"drafting history" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ صياغة
        
    • صياغة المادة
        
    • أطوار صياغة
        
    • الصياغي
        
    • مراحل صياغة
        
    • تاريخ صوغ
        
    He asked whether the delegation would agree that the drafting history of article 2, paragraph 1, was at best inconclusive and that the wording of the paragraph was open enough to allow an interpretation supporting the extraterritorial applicability of the Covenant. UN وسأل عما إذا كان الوفد يوافق على أن تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 2 هو في أحسن أحواله غير قطعي وأن صيغة هذه الفقرة فضفاضة بما يكفي لأن تُفسَّر تفسيراً يدعم انطباق العهد خارج حدود الولاية الإقليمية.
    In order to interpret that decision and determine which exceptions might apply, it was necessary to consider its drafting history, along with subsequent practice and the actual purpose of observer status. UN ولتفسير ذلك المقرر وتحديد الاستثناءات الممكنة التطبيق، لا بد من النظر في تاريخ صياغة المقرر، إضافة إلى الممارسة اللاحقة، والقصد الفعلي من منح مركز المراقب.
    Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. UN ومع مراعاة تاريخ صياغة المادة وسوابقها، يتعين فهم المادة فهماً ضيقاً ولا يمكن أن تفترض بالدرجة الكافية من التأكد أن الإساءة والإهانة الموجهة ضد محمد، التي قد توحي بهما الرسوم، جريمة تستحق العقوبة.
    The drafting history of the provisions and the accompanying Guide text were recalled, which indicated that the provisions were drafted in this manner to provide for necessary safeguards against abuse. UN وأشير إلى أطوار صياغة الأحكام ونص الدليل المتعلق بها، التي تبين أن الأحكام صيغت بهذه الطريقة بغية توفير تدابير الحماية الضرورية من إساءة الاستعمال.
    Another solution proposed was to retain the term " lowest evaluated tender " with an explanation in the guide about the origin of the term and the drafting history provided in document A/CN.9/WG.I/WP.68. UN وذهب حل مقترح آخر إلى الاحتفاظ بتعبير " أدنى العطاءات المقيّمة سعراً " مع تضمين الدليل توضيحاً بشأن أصل هذا التعبير ومسار تطوره الصياغي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.68.
    The drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. UN ويتأكد من مراحل صياغة الفقرة 1 من المادة 9 أن " التعسف " ليس معادلاً ﻟ " مخالف للقانون " ، لكنه يجب أن يفسر على نحو أوضح نطاقاً ليشمل عناصر تتمثل في عدم الملاءمة والظلم والطابع العشوائي.
    37. This conclusion is fully supported by the drafting history of the Statute of the Permanent Court of International Justice. UN 37 - ومما يؤيد هذا الاستنتاج تأييدا كاملا تاريخ صياغة النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة.
    Concern about the impact of rules on incitement on freedom of expression has been expressed throughout the drafting history of the various international instruments as well as in their texts and in the jurisprudence of the various bodies tasked with their application. UN 48- وتواصل الإعراب عن القلق إزاء تأثير القواعد المتعلقة بالتحريض على الكراهية على حرية التعبير طوال تاريخ صياغة مختلف الصكوك الدولية، وكذلك في مختلف الهيئات المكلَّفة بمهمة تطبيقها.
    - The Secretariat was requested to review the drafting history of paragraph 1 with a view to making appropriate proposals with respect to the phrase " the carrier's liability for breaches of its obligations under this Convention. " UN - طلب من الأمانة أن تستعرض تاريخ صياغة الفقرة 1 بغية تقديم اقتراحات مناسبة بشأن عبارة " مسؤولية الناقل عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية. "
    drafting history of Tribunal rule 96 UN باء - تاريخ صياغة القاعدة 96 للمحكمة
    The Secretariat was requested: to present these suggestions in square brackets; to research the drafting history of the provisions concerned, and the manner in which similar issues were addressed in applicable international instruments; and to report its findings when the provisions were considered. UN 181- وطُلب إلى الأمانة ما يلي: أن تورد هذه المقترحات بين معقوفات؛ وأن تبحث تاريخ صياغة الأحكام المعنية والطريقة التي عولجت بها مسائل مماثلة في الصكوك الدولية المنطبقة وأن تبلغ النتائج التي تتوصّل إليها عندما يُنظر في تلك الأحكام.
    In response to the suggestion that paragraph (5) (a) should be included in the chapeau of the paragraph, the Secretariat was requested to research the drafting history of the provisions. UN 264- وردا على اقتراح بإدراج الفقرة (5) (أ) في مقدمة الفقرة، طُلب إلى الأمانة إجراء بحث في تاريخ صياغة الأحكام.
    The drafting history of ICCPR testifies that there have been attempts to give an exhaustive list of all possible forms of the deprivation of liberty, and the Commission on Human Rights unanimously adopted in 1949 a general formula prohibiting anyone from being arbitrarily arrested or detained. UN ويشهد تاريخ صياغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه كانت ثمة محاولات لوضع قوائم جامعة مانعة تشمل جميع الأشكال التي يمكن أن يتخذها الحرمان من الحرية. وفي عام 1949، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان بالإجماع صيغة عامة تحظر توقيف أي شخص أو وضعه قيد الاحتجاز دون وجه حق.
    The drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice and lack of predictability. UN ويؤكد تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 أن " التعسف " لا يعني " مخالفة القانون " ، بل يجب تفسيره تفسيراً أوسع بحيث يشمل عناصر عدم الملاءمة والجور وعدم إمكانية التنبؤ.
    Although this language is not expressed in article 3, “the drafting history of the article leaves no room for doubt that this was precisely its purpose.” / Ibid. UN وعلى الرغم من أن هذه اللغة لم تنعكس في المادة ٣، " فإن تاريخ صياغة هذه المادة لا يترك مجالاً للشك في أن ذلك كان على وجه التحديد هو الغرض منها " )٣٦(.
    drafting history of the specific provisions in the Covenant (relevant records of the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and General Assembly during the drafting of the Covenant) UN - تاريخ صياغة (الأعمال التحضيرية) للحكم المحدد الوارد في العهد (الوثائق ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة أثناء صياغة العهد)
    The drafting history of article 9, paragraph 1, confirms that " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and illegality. UN كما أن دراسة تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 تؤكد أنه لا يجوز أن يُسند إلى عبارة " التعسف " معنى " مخالفة القانون " ، وإنما يجب أن تُفسَّر هذه العبارة تفسيراً يشمل نطاقاً أوسع من وجهة نظر ما هو غير ملائم، ومجحف، ولا يمكن التنبؤ به، ومناف لحدود القانون.
    The rule is accompanied by a footnote that refers to a number of provisions in the introduction and annexes of the Rules of Procedure of the General Assembly. Most of those provisions provide drafting history of rule 103 and are reflected in the rule itself. UN وهذه المادة مشفوعة بحاشية تشير إلى عدد من الأحكام الواردة في مقدمة النظام الداخلي للجمعية العامة ومرفقاته.() ويقدّم معظم تلك الأحكام عرضاً تاريخياً لتطور صياغة المادة 103 وهي مجسَّدة في المادة ذاتها.
    The drafting history of article 9 of the Covenant " confirms that `arbitrariness' is not to be equated with `against the law', but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law " . UN ويؤكد تاريخ صياغة المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن " صفة `التعسف` لا ينبغي أن تعني `المخالفة للقانون`، بل ينبغي أن تفسر تفسيراً أعم لتشمل عوامل مثل عدم اللياقة، والحيف، والفجائية وعدم مراعاة الأصول القانونية " ().
    The Secretariat was requested to clarify the reasons for including references to the requesting ministry in paragraph (6) and to delete them if no justification for those references in the drafting history of the provisions were found. UN 98- وطُلب إلى الأمانة أن توضّح أسباب إدراج إشارات إلى الوزارة الطالبة في الفقرة (6) وأن تحذف تلك الإشارات إذا لم يتبيَّن وجود أي مبرّر لها في مختلف أطوار صياغة الأحكام.
    Some delegations, however, did not find the drafting history of the term (A/CN.9/WG.I/WP.68, paras. 21-27) so convincing as to justify the retention of the term. UN 170- لكن بعض الوفود رأت أن المسار الصياغي لهذا التعبير (انظر الفقرات 21 إلى 27 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.68) ليس مقنعاً بما فيه الكفاية لكي يسوغ الاحتفاظ به.
    The Committee was informed about the drafting history of the article preceding the adoption of the 1994 Model Procurement Law and consideration of the article in the Working Group, with reference to document A/CN.9/WG.I/WP.68/Add.1 (paras. 25-36). UN 180- وأُطلعت اللجنة الجامعة على مختلف مراحل صياغة هذه المادة قبل اعتماد القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، وعلى مداولات الفريق العامل بشأنها، مع الإشارة إلى الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.68/Add.1 (الفقرات 25-36).
    It was noted that the Secretariat had upon request reviewed the drafting history of paragraph 1, and had made the appropriate proposal as contained in A/CN.9/WG.III/WP.101, including the limitation on liability for misinformation and misdelivery. UN ولوحظ أن الأمانة قد استعرضت تاريخ صوغ الفقرة 1، بناء على الطلب، وقدمت الاقتراح المناسب الوارد في الوثيقةA/CN.9/WG.III/ WP.101، بما في ذلك حدود المسؤولية عن تقديم معلومات مضلِّلة وسوء التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more