"dramatic events" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث المأساوية
        
    • بالأحداث المأساوية
        
    • الأحداث المثيرة
        
    • الأحداث المفجعة
        
    • أحداث مثيرة
        
    • أحداث مأساوية
        
    • الأحداث الدرامية
        
    Let us honour our commitments in order not to repeat the dramatic events that stem from food shortages. UN فلنف بالتزاماتنا لكيلا نكرر الأحداث المأساوية التي نجمت عن نقص المواد الغذائية.
    dramatic events since then have provided answers to those questions. UN تلك التساؤلات وفرت لها الإجابة الأحداث المأساوية التي وقعت منذ ذلك الحين.
    However, those dramatic events have raised important and disturbing questions about the very future of the United Nations. UN ومع ذلك، أثارت تلك الأحداث المأساوية أسئلة هامة ومزعجة بشأن مستقبل الأمم المتحدة نفسه.
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الأيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    The dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. UN لقد بينت الأحداث المثيرة خلال الأشهر الستة الماضية حساسية مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء.
    Likewise, the European Union transmits its deepest sympathy to the Government of Nigeria and to the families of the victims for such dramatic events. UN كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن تعاطفه العميق مع حكومة نيجيريا وأُسر الضحايا حيال هذه الأحداث المفجعة.
    The tragedy unfolded against the background of dramatic events for the country and the nation. UN فالمأساة تكشفت ابعادها على خلفية أحداث مثيرة لبلدنا وأمتنا.
    These dramatic events were accompanied by widespread and gross violations of human rights and freedoms on the part of the self-proclaimed government and its supporters. UN وقد صاحبت هذه الأحداث المأساوية انتهاكات جسيمة واسعة النطاق لحقوق الإنسان والحريات ارتكبتها الحكومة التي نصبت نفسها بنفسها ومؤيدوها.
    The Permanent Representative of Ukraine participated in the meeting and highlighted the dramatic events happening in Crimea, underlining especially that such a referendum, carried out illegally, would constitute a violation of Ukraine's sovereignty. UN وشارك الممثل الدائم لأوكرانيا في الجلسة وسلط الضوء على الأحداث المأساوية التي تقع في شبه جزيرة القرم، مشددا بشكل خاص على أن هذا الاستفتاء، الذي أُجريَ بشكل غير قانوني، يشكل انتهاكا لسيادة أوكرانيا.
    The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. UN كما أضحى اليوم من العادي تماما أن نشاهد، على شاشات التلفزة في كل منزل، صورا عن أشد الأحداث المأساوية في مختلف أنحاء العالم فور وقوعها.
    There is no doubt that the choice of theme for the conference before these dramatic events arose from the foresight of its members and participants and from their conviction of the need to interact and to engage in dialogue, far removed from the logic of confrontation and hostility. UN ولا شك بأن اختيار هذا الموضوع، قبل الأحداث المأساوية المذكورة، ينم عن بعد نظر ويعكس حكمة وقناعة لدى الأعضاء والمشاركين في المؤتمر في العمل على التحاور والتفاعل والتلاقي بعيدا عن منطق التصادم والعداء.
    More specifically, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of history classes in teaching the dramatic events and human sufferings which resulted out of ideologies such as Nazism and Fascism. UN وعلى نحو أكثر تحديدا يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية دروس التاريخ، التي تدرس فيها الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي تسببت فيها أيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية.
    66. The dramatic events of the last few weeks have brought Côte d'Ivoire to a crossroads. UN 66 - بفعل الأحداث المأساوية التي وقعت خلال الأسابيع القليلة الماضية تقف كوت ديفوار الآن في مفترق طرق.
    155. The term " deportation " has a specific historical background in that it is closely linked to certain dramatic events during the Second World War. UN 155 - يحمل مصطلح " الترحيل " معنى تاريخياً خاصاً لكونه مرتبط ارتباطاً وثيقاً ببعض الأحداث المأساوية للحرب العالمية الثانية.
    16. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixtyfourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 16 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    19. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 19 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    " 18. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN " 18 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    19. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur presented at the sixty-fourth session of the General Assembly, in which he emphasized the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering which arose out of the adoption of ideologies such as Nazism and Fascism; UN 19 - تشدد على التوصية التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي أكد فيها أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة الإنسانية الناشئة عن اعتماد إيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية؛
    It formed part of the dramatic events which captured world attention amid controversy and debate on the role of the United Nations. UN فقد شكلت جزءا من الأحداث المثيرة التي استأثرت باهتمام العالم في خضم جدل ونقاش حول دور الأمم المتحدة.
    Belgium had learned lessons from the dramatic events in Somalia in legislative terms, but those lessons should perhaps have been reflected more effectively in terms of prosecutions. UN وذكر المتحدث أن بلجيكا استفادت من الدروس التي استخلصتها من الأحداث المفجعة التي شهدتها الصومال، على صعيد التشريع، ولكن ربما كان يتعين أن تنعكس هذه الدروس بفعالية أكبر على صعيد المقاضاة.
    Over the past year, dramatic events have occurred which have brought old and new issues to the forefront of attention. UN وفي غضون العام الماضي وقعت أحداث مثيرة نقلت إلى طليعة اهتمامنا مسائل قديمة وحديثة.
    Since other dramatic events have followed, it is more necessary now than ever not only to strengthen intercultural and interreligious dialogue in the political arena, but also to raise awareness within civil society, particularly among people prone to fanaticism and extremism due largely to ignorance and prejudice. UN ونظرا لما تلا الأحداث السابقة من أحداث مأساوية أخرى، فإن من الضروري، الآن أكثر من أي وقت مضى، ليس فقط الاقتصار على تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان في الحلبة السياسية فحسب، ولكن إذكاء الوعي بين أوساط المجتمع المدني أيضا، ولا سيما بين أوساط الأفراد المعرضين للتعصب والتطرف، للجل والتحيز على الأغلب.
    The period under review was marked by a wide range of dramatic events. UN لقد اتسمت الفترة قيد النظر بسلسلة عريضة من الأحداث الدرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more