"dramatic increase in" - Translation from English to Arabic

    • زيادة كبيرة في
        
    • زيادة هائلة في
        
    • الزيادة الهائلة في
        
    • الزيادة الكبيرة في
        
    • الزيادة المثيرة في
        
    • زيادة حادة في
        
    • زيادة ضخمة في
        
    • للزيادة الهائلة في
        
    • الزيادة الحادة في
        
    • الزيادة المذهلة في
        
    • تزايد شديد في
        
    • زيادة مثيرة في
        
    • زيادة مذهلة في
        
    • زيادة مشهودة في
        
    • وزيادة هائلة في
        
    The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. UN وفي المقابل يسهم انخفاض فرص العمل وزيادة العمالة غير المستقرة في زيادة كبيرة في نسبة الفقر.
    A dramatic increase in the revocation of Jerusalem residency permits for Palestinians in East Jerusalem was noted over the past year. UN فقد سجلت في العام الماضي زيادة كبيرة في إلغاء تصاريح الإقامة في القدس التي تم سحبها من فلسطينيين في القدس الشرقية.
    In Port of Spain, there had been a dramatic increase in serious crimes, particularly homicides, in recent years. UN فقد سجلت بورت أوف سبين زيادة هائلة في الجرائم الخطيرة خلال السنوات الأخيرة، خاصة في جرائم القتل العمد.
    Sustainable development has witnessed a dramatic increase in the number and sophistication of major groups. UN شهدت التنمية المستدامة زيادة هائلة في عدد المجموعات الرئيسية ودرجة تطورها.
    The members of the Council expressed their concern about the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم.
    It is imperative to use the occasion to highlight the dramatic increase in extreme weather events and their humanitarian impact. UN ومن المحتم اغتنام المناسبة لتسليط الضوء على الزيادة الكبيرة في الظواهر الجوية المتطرفة وأثرها الإنساني.
    A dramatic increase in resources will be necessary to cope with this new group of people in need of assistance. UN وستلزم زيادة كبيرة في الموارد لمعالجة حالة هذه الفئة الجديدة من الناس الذين بحاجة إلى المساعدة.
    Consequently, most facilities are witnessing a dramatic increase in the number of patients. UN وبالتالي، تشهد معظم المرافق في الوقت الحالي زيادة كبيرة في عدد المرضى.
    There has been a dramatic increase in defamation charges brought against journalists by state officials, and eight journalists are currently detained in Azerbaijan today. UN وحدثت زيادة كبيرة في تهم التشهير التي وجهها مسؤولون حكوميون ضد صحفيين، ويُحتجز في أذربيجان اليوم ثمانية صحفيين.
    There has been a dramatic increase in defamation charges brought against journalists by state officials, and eight journalists are currently detained in Azerbaijan today. UN وحدثت زيادة كبيرة في تهم التشهير التي وجهها مسؤولون حكوميون ضد صحفيين، ويُحتجز في أذربيجان اليوم ثمانية صحفيين.
    As is well known, the world has experienced during the past year a dramatic increase in food prices on international markets. UN فكما هو معروف تماما، شهد العالم خلال العام الماضي زيادة كبيرة في أسعار المواد الغذائية في الأسواق الدولية.
    These threats together have created a dramatic increase in the number of people living without sufficient food. UN وتسببت هذه التهديدات مجتمعة في زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على ما يكفي من الأغذية.
    Widespread unemployment had caused a dramatic increase in demand for the Agency's emergency relief services. UN وذكرت أن انتشار البطالة أدّى إلى زيادة هائلة في الطلب على خدمات الإغاثة التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ.
    This has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. UN وأدى ذلك إلى زيادة هائلة في الهجمات المسلحة العنيفة الانتهازية على المدنيين والقرى في المناطق الريفية من دارفور.
    Members of the Security Council expressed their grave concern at the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم.
    The Advisory Committee was informed that the estimates were prepared before a dramatic increase in the number of cases. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات أعدت قبل الزيادة الهائلة في عدد القضايا.
    The dramatic increase in consumption may be partly explained by global economic growth, rapid industrialization in developing countries and increasing world population and urbanization. UN ويمكن تفسير هذه الزيادة الهائلة في الاستهلاك، جزئياً، بالنمو الاقتصادي العالمي، والتصنيع السريع في البلدان النامية، وتزايد عدد سكان العالم، والتقدم العمراني.
    Here I am referring to the dramatic increase in the number of peacekeeping operations. UN وأشير هنا إلى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلام.
    Indeed, a dramatic increase in the use of lethal force in search and arrest operations resulted in 13 persons killed during the reporting period, while there were none in the corresponding period for the previous year. UN وفي الواقع، أسفرت الزيادة الكبيرة في استخدام القوة الفتاكة أثناء عمليات التفتيش والاعتقال عن مقتل 13 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حين لم يحدث أي قتل في الفترة المناظرة من السنة المنصرمة.
    With regard to research systems in the region, he noted the dramatic increase in multidisciplinary research approaches and projects that had the potential to result in innovative solutions to development challenges. UN وفيما يتعلق بنظم البحث العلمي في المنطقة، أشار المتكلم إلى الزيادة الكبيرة في نهج البحث والمشاريع المتعددة التخصصات، وهي نُهُج ومشاريع من شأنها أن تؤدي إلى إيجاد حلول مبتكرة لتحديات التنمية.
    Another indicator of progress is the very significant decrease in multi-resistant tuberculosis cases in the last decade, mainly by means of a dramatic increase in successful re-treatment cases. UN وثمة مؤشر آخر على التقدم وهو الهبوط الكبير جدا في عدد حالات السل المتعدد أوجه المقاومة في العقد الأخير، والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة المثيرة في حالات المعالجة من جديد الناجحة.
    The figure reflects a dramatic increase in specific workloads over the past 12 years. UN ويعكس الشكل البياني زيادة حادة في أعباء العمل المحددة على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    There has also been a dramatic increase in the coverage of tariff bindings in developing country markets from 13 to 61 per cent of industrial imports. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    With the dramatic increase in peacekeeping activity, the requirements for backstopping peacekeeping operations had also increased substantially. UN ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا.
    167. To date, the Police Division has relied on an ad hoc approach to managing and administering the dramatic increase in the total number of formed police units in United Nations peace operations. UN 167 - وكانت شعبة الشرطة تعتمد حتى الوقت الراهن نهجا مخصصا في تنظيم وإدارة الزيادة الحادة في العدد الإجمالي لوحدات الشرطة المشكلة التي هي في خدمة عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    The dramatic increase in grain prices has led to huge increases in the price of bread, milk, meat and other commodities. UN وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى.
    In particular, there has been a dramatic increase in the abuse of amphetamine-type stimulants. UN وثمة بوجه خاص تزايد شديد في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    3. In Latin America, there had been a dramatic increase in threats to life, liberty and physical security in several countries. UN 3 - وفي أمريكا اللاتينية، حدثت زيادة مثيرة في التهديدات الموجهة إلى الأرواح والحريات والسلامة البدنية في بلدان عديدة.
    Greatly increased traffic in the Straits has brought a dramatic increase in the number of collisions. 71/ UN وقد أدت الزيادة الكبيرة للحركة في المضيقين إلى حدوث زيادة مذهلة في عدد حوادث التصادم)٧١(.
    65. The statistics being taken by the Department on the usage of its web site, disarmament.un.org, have shown a dramatic increase in the number of visitors to the site over the last two years. UN 65 - بينت الإحصاءات التي تستقيها الإدارة من الزيارات إلى موقعها disarmament.un.org أن ثمة زيادة مشهودة في عدد الزوار مقارنة بما كان عليه الحال في العامين الأخيرين.
    Between 1999 and 2003, the economy had experienced high growth rates, especially in the industrial sector, low inflation and a dramatic increase in exports. UN وفي الفترة بين 1999 و 2003، شهد الاقتصاد ارتفاع معدلات النمو، لا سيما في القطاع الصناعي، وانخفاض التضخم وزيادة هائلة في الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more