"drastic measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير جذرية
        
    • تدابير صارمة
        
    • التدابير الصارمة
        
    • التدابير القاسية
        
    • إجراءات صارمة
        
    • تدابير مشددة
        
    • الإجراءات الجذرية
        
    • تدابير شديدة
        
    • للتدابير الصارمة
        
    • التدابير الجذرية
        
    • إجراءات حاسمة
        
    • تغييرات جذرية
        
    • تتخذ تدابير حاسمة
        
    Many developing countries have undertaken drastic measures to improve domestic policies. UN واتخذ كثير من البلدان النامية تدابير جذرية لتحسين السياسات المحلية.
    I took drastic measures. Your schedule is up here. Open Subtitles لقد أخذت تدابير جذرية جدولك الزمني موجود هنا
    The Lao Government has resorted to drastic measures to put an end to the illegal acts of the refractory elements and protect the lives and property of innocent persons. UN ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم.
    That Administration has, however, also taken drastic measures to prevent Greek Cypriots from applying to the Compensation Commission. UN غير أن هذه الإدارة قد اتخذت أيضا تدابير صارمة لمنع القبارصة اليونانيين من تقديم التماساتهم إلى لجنة التعويضات.
    The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. UN الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة.
    We will not be threatening cops or throwing bricks. We... Drastic situations call for drastic measures. Open Subtitles لن نكون مصدر تهديد للشرطة أو أن نرمي القطع الحالات القاسية تؤدي إلى التدابير القاسية
    drastic measures must be taken against the exploitation of children, especially sexual exploitation. UN ويجب اتخاذ إجراءات صارمة ضد استغلال الطفولة، وبصفة خاصة الاستغلال الجنسي.
    drastic measures are therefore needed. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير جذرية.
    Furthermore, drastic measures must be taken with regard to agricultural subsidies in developed countries. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير جذرية فيما يتعلق بتقديم الإعانات في البلدان النامية.
    Unless drastic measures were taken, that situation would worsen. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير جذرية فإن هذه الحالة يمكن أن تتفاقم.
    However, the Institute's financial stability had been achieved only through drastic measures which had particulary affected staff. UN بيد أن استقرار اﻷوضاع المالية للمعهد لم يتحقق إلا باتخاذ تدابير جذرية أضرت بالموظفين بوجه خاص.
    In Emperor Qin's drive to consolidate his far-flung empire, he took drastic measures to standardize everything within it. Open Subtitles في محاولة الإمبراطور تشين لتوحيد إمبراطوريته المترامية أخذ تدابير صارمة
    In late 2005, the Office predicted that funding would not be forthcoming to meet all its requirements and, consequently, drastic measures were implemented to eliminate the expected shortfall between projected income and expenditure. UN وفي أواخر عام 2005، توقعت المفوضية ألا يتوفر التمويل اللازم لتلبية جميع احتياجاتها، ولذلك اتخذت تدابير صارمة للقضاء على العجز المتوقع بين الإيرادات والنفقات المتوقعة.
    At the Lusaka Summit, the African Union decided to take drastic measures in reviving the organs responsible for conflict prevention and resolution. UN 78 - قرر الاتحاد الأفريقي خلال مؤتمر قمة لوساكا، اتخاذ تدابير صارمة لتنشيط الأجهزة المسئولة عن منع النزاعات وتسويتها.
    Instead of resorting to such drastic measures, schools and relevant authorities should put stronger emphasis on raising awareness of tolerance and non-discrimination, and the values of a multicultural society. UN وينبغي للمدارس والسلطات المختصة أن تركز بشكل أشد على التوعية بالتسامح وعدم التمييز وقيم المجتمع المتعدد الثقافات، عوض اللجوء إلى هذه التدابير الصارمة.
    Measures must be taken... drastic measures. Open Subtitles يجب ان نتخذ التدابير ،، التدابير القاسية
    Unless drastic measures are taken, low lying coastal cities around the world could expect to see disastrous flooding. Open Subtitles ...إن لم تتخذ إجراءات صارمة من المتوقع أن تواجه المدن الساحلية المنخفضة حول العالم فيضانات كارثية
    In Africa, where an estimated 56 per cent of the region's urban population are slum-dwellers, the situation will become critical unless drastic measures are put in place. UN وفي أفريقيا، حيث يعيش ما يُقدر بنسبة 56 في المائة من سكان الحضر في المنطقة في المناطق الفقيرة، سيصبح الوضع حرجا ما لم توضع تدابير مشددة.
    The point that I'm making is that I was willing to go through all those drastic measures just to avoid telling the truth. Open Subtitles النقطة التي وأنا على صنع هو أن كنت على استعداد للذهاب من خلال كل تلك الإجراءات الجذرية فقط لتجنب قول الحقيقة.
    If the international community does not take drastic measures to eradicate terrorism, people in different regions of the world will continue to live in fear and under the menace of terrorist acts. UN وإذا لم يقدم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير شديدة للقضاء على اﻹرهاب، فإن الشعوب في مختلف مناطق العالم ستواصل العيش في خوف وتحت تهديد اﻷعمال اﻹرهابية.
    The drastic measures taken by the developing countries to tackle the effects of the crisis have had an adverse impact on developing economies. UN وكانت للتدابير الصارمة التي اتخذتها البلدان النامية لمواجهة الأزمة آثار سلبية على اقتصاداتها.
    In light of the conclusions reached at a number of public meetings of the Security Council, it is high time to take the drastic measures recommended by ECOWAS and other subregional organizations to curtail and eliminate the illicit traffic in small arms and light weapons. UN وعلى ضوء النتائج التي تم التوصل إليها في عدد من جلسات مجلس الأمن العلنية، فقد حان الوقت لاتخاذ التدابير الجذرية التي توصـي بها الجماعة الاقتصادية وغيرها من المنظمات دون الإقليمية للحـد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستئصاله.
    Without drastic measures, the Aschen didn't think we were worth investing in. Open Subtitles وبدون إجراءات حاسمة ، فالأشين لم يعتقدوا أننا نستحق مساعدتهم لنا
    They'd demand drastic measures, and we'd step in. Open Subtitles سيطلبون عندئذ تغييرات جذرية و بذلك يأتي دورنا
    However, it needed to take drastic measures to address the inadequate coordination between federal and state levels with regard to violence against women and to make the police and justice sectors more responsive. UN ولكنها بحاجة لأن تتخذ تدابير حاسمة لمجابهة التنسيق غير المتكافئ بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وجعل قطاعي الشرطة والعدالة أكثر استجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more