"draw lessons from" - Translation from English to Arabic

    • استخلاص الدروس من
        
    • يستخلص الدروس من
        
    • استخلاص دروس من
        
    • تستخلص الدروس من
        
    • نستخلص الدروس من
        
    • استخلاص العبر من
        
    • ويستخلص الدروس من
        
    • استخلاص الدروس المستفادة من
        
    • واستخلاص الدروس المستفادة من
        
    • استخلاص العِبر من
        
    • استخلاص العِبَر من
        
    • الاستفادة من الدروس المستخلصة من
        
    • لاستخلاص الدروس من
        
    • واستنباط الدروس من
        
    • واستخلاص الدروس من
        
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. UN وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    For decentralization in the forest sector, one can draw lessons from similar processes in other sectors such as health and education. UN ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات.
    For that reason the Organization must now draw lessons from the experience gained and attempt to update that mechanism so that it would work more effectively in the future. UN ومن ثم يجب على المنظمة الآن أن تستخلص الدروس من الخبرة المكتسبة وأن تقوم بتحديث هذه الآلية لكي تعمل على نحو أكثر فعالية في المستقبل.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    The positive impact of innovations, such as the indications conference and group processing, was recognized, although UNHCR was also encouraged to draw lessons from its experience with group resettlement. UN وتم التسليم بالآثار الإيجابية للابتكارات من قبيل اجتماع تحديد المؤشرات والإجراءات الجماعية، وإن تمّ تشجيع المفوضية أيضاً على استخلاص الدروس من تجربتها في إعادة التوطين الجماعية.
    The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    The Committee encourages other missions to draw lessons from the liquidation experience of UNIPSIL. UN وتشجع اللجنة البعثات الأخرى على استخلاص الدروس من تجربة تصفية المكتب.
    She also endorsed the Advisory Committee's call for analysis of the results of contractual reform in order to draw lessons from measures already taken. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لنداء اللجنة الاستشارية المتعلق بتحليل نتائج إصلاح نظام التعاقد من أجل استخلاص الدروس من التدابير التي اتخذت في السابق.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. UN وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة.
    NAM stresses the need to draw lessons from this accident. UN وتؤكد الحركة على ضرورة استخلاص دروس من الحادث المشار إليه آنفا.
    Many participants felt that the States members of nuclear-weapon-free zones, and their related organizations, could productively share their respective experiences and draw lessons from both past successes and difficulties. UN وكان من رأي كثير من المشاركين أن بوسع الدول اﻷعضاء في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ومنظماتها المعنية، أن تتقاسم خبراتها على نحو مثمر وأن تستخلص الدروس من نجاحات الماضي وعثراته.
    We should draw lessons from the experience gained thus far so as to take better advantage of the potential of microfinance. UN وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل.
    The identity of the more problematic experiences is also fairly clear, but it is more difficult to draw lessons from these cases. UN أما المجالات التي كانت أكثر إثارة للمشاكل فهي واضحة أيضا إلى حد كاف، ولكن استخلاص العبر من هذه الحالات أكثر صعوبة.
    It will present good practices and also draw lessons from unintended results. UN كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    To draw lessons from the First World War to assist the Security Council in discharging its mandate in maintaining international peace and security. UN استخلاص الدروس المستفادة من الحرب العالمية الأولى لمساعدة مجلس الأمن في الاضطلاع بولايته في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    It was therefore essential to review the whole concept of United Nations peacekeeping operations in all their aspects, to draw lessons from past experience, to strengthen existing mechanisms and to adopt new pragmatic approaches so as to safeguard the continued viability of such operations. UN ومن الضروري بالتالي إجراء استعراض لكامل مفهوم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من جميع جوانبها، واستخلاص الدروس المستفادة من التجربة الماضية، وتعزيز اﻵليات القائمة، واﻷخذ بأنهج عملية جديدة، وذلك من أجل كفالة استمرار سلامة هذه العمليات.
    It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. UN ومن المهم استخلاص العِبر من تلك السياسات والاستراتيجيات بغية تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها.
    The thematic debate proposed by Jordan, as president of the Security Council for January 2014, is intended to enable the Council to draw lessons from the understanding of war and about what is necessary to achieve a permanent peace. UN والقصد من المناقشة المواضيعية المقترحة من الأردن، بصفته رئيس مجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2014، هو تمكين المجلس من استخلاص العِبَر من فهم الحرب وتحديد ما هو ضروري لتحقيق السلام الدائم.
    (g) draw lessons from the Murex system implementation and establish best practices for planning and managing information technology projects. UN (ز) الاستفادة من الدروس المستخلصة من تطبيق نظام موركس وإرساء أفضل الممارسات للتخطيط لمشاريع تكنولوجيا المعلومات وإدارتها.
    There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    ECA is in a position to serve as a regional clearing house for spreading best practices by undertaking studies that identify and draw lessons from Africa’s experiences; UN واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مهيأة للعمل كمركز إقليمي لتبادل المعلومات لنشر أفضل الممارسات عن طريق إجراء الدراسات من أجل تحديد واستنباط الدروس من تجارب أفريقيا؛
    It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more