"draw on the" - Translation from English to Arabic

    • تستفيد من
        
    • الاعتماد على
        
    • يستفيد من
        
    • الاستناد إلى
        
    • نستفيد من
        
    • السحب من
        
    • يستعين
        
    • الاستفادة مما
        
    • وتستفيد من
        
    • تُعدّ بالاستناد إلى
        
    • تستفيد تلك الدائرة
        
    • أن يعتمد على
        
    • ونستعين في ذلك
        
    • وستستعين
        
    This would be an important step and should draw on the work of organizations with expertise in this area. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة هامة ينبغي أن تستفيد من عمل المنظمات ذات الخبرة العملية في هذا المضمار.
    In that regard, Sierra Leone should draw on the experience of other countries that had overcome challenges similar to those facing Sierra Leone. UN وينبغي لسيراليون في هذا الصدد أن تستفيد من تجارب بلدان أخرى تغلبت على مشكلات مماثلة لتلك التي تواجهها هي.
    To do that, they could draw on the experience of other developing countries. UN ولتحقيق ذلك، يمكنها الاعتماد على خبرة البلدان النامية الأخرى.
    The design and planning of adaptation programmes in that region were able to draw on the knowledge generated under the Nairobi work programme. UN وقد تسنى الاعتماد على المعارف المولدة في إطار برنامج عمل نيروبي لتصميم برامج التكيف في تلك المنطقة وتخطيطها.
    The Conference may wish to draw on the experiences of existing review mechanisms in considering the parameters of an efficient review mechanism for the Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    There was a need to draw on the lessons of the 25 years since the Declaration was adopted in formulating actions for the future. UN ولا بد من الاستناد إلى الدروس المستقاة خلال 25 عاماً منذ اعتماد الإعلان عند صياغة إجراءات للمستقبل.
    Now we need to draw on the lessons of this success when we tackle alcohol misuse, poor diet and lack of physical exercise. UN ويتعين علينا الآن أن نستفيد من دروس هذا النجاح عندما نتصدى لإساءة استخدام الكحول، وسوء التغذية والخمول البدني.
    The countries that draw on the resources of these facilities have incomes that are too low to be able to service the normal loans of these institutions. UN ودَخْل البلدان التي تستفيد من موارد هذه الهيئات منخفضا لدرجة لا تسمح لها بخدمة الديون العادية التي تقدمها هذه المؤسسات.
    In our view, such cooperation enables the United Nations to draw on the local expertise and resources of regional organizations. UN ونرى أن هذا التعاون يمكن اﻷمم المتحدة من أن تستفيد من الخبرات والموارد المحلية للمنظمات اﻹقليمية.
    • The symposium should draw on the experience of a wide range of stakeholders, and should reflect the Commission’s open, flexible and inclusive approach to non-governmental participation. UN ● وينبغي للندوة أن تستفيد من خبرات طائفة عريضة من اﻷطراف المؤثرة، وأن تعكس نهج اللجنة المتسم بالصراحة والمرونة وإفساح المجال للمشاركة غير الحكومية.
    However, the Committee could draw on the lessons learned from its consideration of other matters, such as the law of the sea. UN بيد أن اللجنة يمكنها أن تستفيد من الدروس المستقاة من نظرها في مسائل أخرى، من قبيل قانون البحار.
    The organizers of the Seminar had had to draw on the reserve of the Fund for the present year. UN واضاف أن منظمي الحلقة الدراسية اضطروا إلى الاعتماد على احتياطي الصندوق للسنة الحالية.
    They can draw on the resilience that is helping Rwandans to recover from genocide. UN وبإمكانها الاعتماد على المرونة التي تساعد الروانديين على التخلص من آثار اﻹبادة الجماعية.
    Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    We must not hesitate to draw on the moral force of our values of faith and ethical convictions to meet today's challenges. UN وعلينا ألا نتردد في الاعتماد على القوة الأخلاقية لقيم الدين والقناعات الأخلاقية للتصدي للتحديات المعاصرة.
    The new Integrated Training Service should draw on the considerable field experience of the troop-contributing countries. UN وينبغي للتدريب الجديد المتكامل أن يستفيد من الخبرة الميدانية الكبيرة لدى البلدان المساهمة بقوات.
    The Conference may wish to draw on the lessons learned from the pilot programme. UN ولعل المؤتمر يود أن يستفيد من الدروس المستخلصة من البرنامج التجريـبي.
    There was a need to draw on the lessons of the 25 years since the Declaration was adopted in formulating actions for the future. UN ولا بد من الاستناد إلى الدروس المستقاة خلال 25 عاماً منذ اعتماد الإعلان عند صياغة إجراءات للمستقبل.
    In doing so, we should draw on the experience of the current regular session, the first organized according to the consensus reached in the Assembly’s Working Group on the Strengthening of the United Nations system. UN وفي قيامنا بذلك، ينبغي أن نستفيد من تجربة الدورة العادية الحالية التي هي أول دورة تنظم وفقا لتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pending responses, the Secretary-General should be entitled to draw on the peace-keeping reserve fund for starting costs. UN وبانتظار الردود، ينبغي تخويل اﻷمين العام سلطة السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لتغطية تكاليف البدء.
    The office should draw on the best expertise available. UN وينبغي للمكتب أن يستعين بأفضل الخبرات المتاحة.
    We believe that it is important to draw on the experience in this field of a wide range of Member States. UN ونعتقد أن من المهم الاستفادة مما تتمتع به مجموعة واسعة النطاق من الدول اﻷعضاء من خبرات في هذا الميدان.
    These bodies consult with persons with disabilities and draw on the resources of their member organisations to provide the Australian Government with the perspective of the persons with disabilities they represent. UN وتتشاور هذه الهيئات مع الأشخاص ذوي الإعاقة وتستفيد من موارد منظماتهم الأعضاء في تزويد الحكومة الأسترالية بمنظور للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تمثلهم.
    Papers, which should draw on the expert's experience, may address one or more of the following issues: UN ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية:
    All delegations welcomed the establishment of the Integrated Training Service, and several requested that it draw on the expertise of troop-contributing countries in its work. UN ورحبت الوفود جميعها بإنشاء دائرة التدريب المتكامل، وطلبت وفود عديدة أن تستفيد تلك الدائرة في عملها من الخبرة الفنية الموجودة لدى البلدان المساهمة بقوات.
    In so doing it can draw on the documentation prepared by the Chair to facilitate negotiations, with a view to consolidating further the text. UN ويمكنه في ذلك أن يعتمد على الوثائق التي أعدها الرئيس لتيسير المفاوضات، بهدف المضي في توحيد النص.
    33. We agree to share information on practical anti-money-laundering techniques and to draw on the experience gained to adapt and improve national and international training activities in this area, in conjunction with the action of the Financial Action Task Force on Money Laundering. UN ٣٣ - ونحن نتفق على تبادل المعلومات عن التقنيات العملية لمكافحة غسل اﻷموال ونستعين في ذلك بالخبرة المكتسبة لتكييف وتحسين أنشطة التدريب الوطنية والدولية في هذا المجال، وذلك اقترانا باﻹجراءات التي تتخذها فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال.
    Lead entities will take into account and draw on the capacities and expertise of other entities. UN ذلك أن الكيانات الرائدة ستراعي قدرات وخبرات الكيانات الأخرى وستستعين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more