"drawing attention to" - Translation from English to Arabic

    • لفت الانتباه إلى
        
    • توجيه الانتباه إلى
        
    • ولفت الانتباه إلى
        
    • استرعاء الانتباه إلى
        
    • تسترعي الانتباه إلى
        
    • توجه الانتباه إلى
        
    • استرعت الانتباه إلى
        
    • استرعى الانتباه إلى
        
    • واسترعى الانتباه إلى
        
    • توجيه النظر إلى
        
    • توجيه الاهتمام إلى
        
    • موجها الانتباه إلى
        
    • موجهاً الانتباه إلى
        
    • ووجه الانتباه إلى
        
    • مسترعياً الانتباه إلى
        
    Our representative to the United Nations, and IAW representative to the Council of Europe, Anje Wiersinga MD, was instrumental in drawing attention to the right of women in Kosovo to participate in conflict resolution. UN وقد اضطلعت الطبيبة آنجي ويرسينغا، ممثلتنا لدى الأمم المتحدة وممثلة التحالف النسائي الدولي لدى مجلس أوروبا، بدور أساسي في لفت الانتباه إلى حق المرأة في كوسوفو في المشاركة في حل الصراع.
    The core role of the Commission in protecting human rights by drawing attention to violations and abuses must be retained. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع.
    On International Women's Day, articles are published in all national newspapers drawing attention to the global, international legal context and the national measures for the advancement of women's rights. UN وفي اليوم الدولي للمرأة، نُشرت مقالات في جميع الصحف الوطنية تسترعي الانتباه إلى السياق القانوني العالمي والدولي للنهوض بحقوق المرأة، والتدابير الوطنية التي اتخذت لإعمال تلك الحقوق.
    His Office was considering posting signs drawing attention to the health risks associated with smoking. UN وأضاف قائلا إن مكتبه ينظر في وضع لافتات توجه الانتباه إلى المخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    In 1998 a seminar on discrimination against older persons took place, drawing attention to discrimination of this kind. UN وفي عام 1998، عُقِدت حلقة دراسية بشأن التمييز ضد المسنين، استرعت الانتباه إلى هذا النوع من التمييز.
    After drawing attention to paragraphs 3, 4 and 5, he recommended the draft resolution for adoption without a vote. UN وأوصى بعد أن استرعى الانتباه إلى الفقرات ٣ و ٤ و ٥ باعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the funds that had been earmarked for 10 projects that supported the implementation of chemicals-related multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries. UN وتبعاً لذلك، عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة، واسترعى الانتباه إلى الأموال التي خصصت لعشرة مشاريع داعمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمتعلقة بالمواد الكيميائية في البلدان الأفريقية وبلدان منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. UN وكانت تلك الأنشطة ناجحة في توجيه النظر إلى أهمية وجود أرقام صحيحة عن الفقر تستخدم في وضع السياسة العامة.
    The Department had played an active role in drawing attention to the United Nations reform process and the 2005 World Summit, and should now focus attention on the implementation of the World Summit Outcome. UN وقد أدت الإدارة دورا حيويا في لفت الانتباه إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة وإلى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وينبغي لها أن تصب اهتمامها الآن على تنفيذ نتائج ذلك المؤتمر.
    In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. UN وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    It was pointed out that the Secretary-General could play a significant role in drawing attention to the negative aspects of the global arms trade. UN وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة.
    Lastly, after drawing attention to a number of minor drafting changes, he recommended the draft resolution for adoption. UN وأخيرا، بعد توجيه الانتباه إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة، أوصى باعتماد مشروع القرار.
    Participants commented on their value in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. UN وعلّق المشاركون على أهمية الاجتماعين في توجيه الانتباه إلى قضايا معينة بشأن الأقليات وحالات الصراع.
    The civilian capacity review should be helpful in drawing attention to the importance of collaborating with external partners. UN وسيكون استعراض القدرات المدنية مفيدا في توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    By highlighting the challenge of distinguishing between the two elements, and drawing attention to connections between the topic and other areas of international law, the Special Rapporteur had made it possible to formulate practical draft conclusions. UN ومن خلال تسليط الضوء على التحدي المتمثل في التمييز بين هذين الركنين، ولفت الانتباه إلى الترابط بين الموضوع وبين مجالات القانون الدولي الأخرى، أتاح المقرر الخاص إمكانية صياغة مشروع استنتاجات ذات طابع عملي.
    In her view, drawing attention to possible breaches of Covenant obligations was more of an obligation than a principle. UN وهي ترى أن استرعاء الانتباه إلى الانتهاكات الممكنة للالتزامات التي يقتضيها العهد تعتبر التزاماً وليس مبدأ.
    At the international level, Mongolia, for its part, has been endeavouring to contribute, where it can, to the common efforts of the world community, while drawing attention to issues of particular concern to it. UN وعلى الصعيد الدولي، تجتهد منغوليا بقدر المستطاع للإسهام من جانبها في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي، بينما تسترعي الانتباه إلى القضايا ذات الاهتمام الخاص بها.
    drawing attention to article 36 of the Covenant, pursuant to which the Committee shall be guaranteed the necessary resources for the effective performance of all of its functions, including the consideration of communications under the Optional Protocol, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن المادة 36 من العهد تقضي بأن توفر للجنة الموارد اللازمة حتى تتمكن من أداء كافة المهام المنوطة بها بفعالية، بما فيها النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري،
    The President, drawing attention to paragraphs 1 and 2 of Article 9 of the Constitution, said that 27 members of the Industrial Development Board were to be elected as follows: UN 3- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور، وقالت إنه ينبغي انتخاب 27 عضواً من أعضاء مجلس التنمية الصناعية على النحو التالي:
    The President, drawing attention to paragraphs 1 and 2 of Article 9 of the Constitution, said that 26 members of the Industrial Development Board were to be elected as follows: UN 2- الرئيس استرعى الانتباه إلى الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من الدستور قائلا أنه ينبغي انتخاب 26 عضوا من أعضاء مجلس التنمية الصناعية على النحو التالي:
    drawing attention to the experience of his own country, he underscored the value of information and communication technology, including distance learning, in building a skilled workforce, competitiveness and productivity and, consequently, development. UN واسترعى الانتباه إلى خبرة بلده مؤكدا قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها التعلم عن بعد، في بناء قوة عاملة ماهرة وقدرة على التنافس والإنتاجية، وبالتالي تحقيق التنمية.
    The only purpose of the Special Rapporteur in drawing attention to these concerns is related to the respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. UN والغرض الوحيد للمقرر الخاص في توجيه النظر إلى هذه الشواغل يتصل باحترام حقوق اﻹنسان؛ فهذه الشواغل لا ينبغي اعتبارها اتهامات وإنما ينبغي قراءتها في سياق ايجاد سبل للتغلب على هذه الشواغل.
    The report calls for new solutions to old and recurrent problems, while drawing attention to some of the new challenges. UN ويدعو التقرير إلى إيجاد حلول جديدة للمشاكل القديمة والمتكررة، مع توجيه الاهتمام إلى بعض التحديات الجديدة.
    11. The Chair, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Meeting. UN 11 - أشار الرئيس، موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، إلى أن الأمين العام لم ترد إليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من بعض الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    The representative of the secretariat introduced the relevant documentation, drawing attention to the financial arrangements for the Strategic Approach. UN 73 - قدم ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة موجهاً الانتباه إلى الترتيبات المالية المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    The representative of the Secretariat introduced the documents, drawing attention to their salient points. UN 129- قدم ممثل الأمانة هذه الوثائق ووجه الانتباه إلى النقاط البارزة فيها.
    drawing attention to the high rate of abortion, he asked whether abortion was used as a means of family planning. UN وسأل، مسترعياً الانتباه إلى النسبة المرتفعة للإجهاض، وعما إذا كان الإجهاض يستخدم كوسيلة لتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more