"draws attention" - Translation from English to Arabic

    • يسترعي الانتباه
        
    • توجه الانتباه
        
    • يوجه الانتباه
        
    • يلفت الانتباه
        
    • ويلفت الانتباه
        
    • تسترعي الانتباه
        
    • توجه النظر
        
    • ويسترعي الانتباه
        
    • تلفت الانتباه
        
    • وتوجه الانتباه
        
    • ويوجه الانتباه
        
    • توجه الاهتمام
        
    • يوجه النظر
        
    • وتلفت الانتباه
        
    • وتسترعي الانتباه
        
    As to the question of corporal punishment and the Special Rapporteur’s mandate, he draws attention to paragraphs 5 to 11 of the present report. UN أما فيما يتعلق بمسألة العقوبات الجسدية وولاية المقرر الخاص، فإنه يسترعي الانتباه إلى الفقرات ٥ إلى ١١ من هذا التقرير.
    She draws attention to particular types of violation of the Declaration and identifies those countries in which these violations are alleged to have occurred. UN وهي توجه الانتباه إلى أنواع بعينها من انتهاك الإعلان وتُحدد البلدان التي ادُّعي حدوث هذه الانتهاكات فيها.
    It also draws attention to new topics requiring the Partnership's collaborative analysis and action in 2011 and beyond. UN كما يوجه الانتباه إلى موضوعات جديدة تتطلب قيام الشراكة بإجراء تحليلات وإجراءات تعاونية عام 2011 وما بعده.
    The uniform draws attention and she got thrown blindly. Open Subtitles الزي يلفت الانتباه وقالت انها حصلت ألقيت عمياء.
    The report also focuses on medical services in the field and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويركّز التقرير أيضا على الدوائر الطبية في الميدان، ويلفت الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق العام بين الدوائر الطبية على نطاق المنظومة.
    It draws attention to the fact that statistics for the first half of 2004 show that terrorist attacks inside Israel have dropped by no less than 83 per cent compared to a similar period in 2003. UN وهي تسترعي الانتباه إلى أن الإحصاءات للنصف الأول من عام 2004 تظهر أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بما لا يقل عن 83 في المائة مقارنة مع الفترة المماثلة في عام 2003.
    However, the Special Rapporteur draws attention to the absence of tangible results, except in the case of the Haitian children in which there was an amicable settlement. UN بيد أن المقررة الخاصة توجه النظر إلى عدم التوصل إلى نتائج ملموسة، إلا في قضية الأطفال الهايتيين التي تم التوصل فيها إلى تسوية ودّية.
    More importantly, through its graphic representation of their interrelationships, it draws attention to the integrated nature of the services, highlighting how they combine to offer comprehensive solutions in developing countries. UN والأهم من ذلك أنه يسترعي الانتباه إلى الطبيعة المتكاملة للخدمات، ويسلِّط الضوء على كيفية تضافرها من أجل توفير حلول شاملة في البلدان النامية، وذلك من خلال التمثيل البياني لما بينها من ترابط.
    This report, released by the World Economic Forum, draws attention to Egypt as the country attempts to deal with gender issues in the field of economics, education and politics. UN وهذا التقرير، الذي أصدره المحفل الاقتصادي العالمي، يسترعي الانتباه إلى مصر في الوقت الذي يحاول فيه هذا البلد التعامل مع المسائل الجنسانية في مجال الاقتصاد والتعليم والسياسة.
    10. Also draws attention to the report of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography; UN ١٠ - توجه الانتباه أيضا الى تقرير المقرر الخاص المعني بمسائل بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد الاباحية عن اﻷطفال؛
    Significantly, it draws attention to the responsibilities of private actors, aside from the obligation of States parties to appropriately regulate their conduct, in the realization of the right to adequate food. UN والجدير بالذكر أن اللجنة توجه الانتباه إلى المسؤوليات الواقعة على عاتق أطراف القطاع الخاص في إعمال الحق في الغذاء الكافي، فضلاً عن التزام الدول الأطراف بتنظيم سلوكها تنظيماً مناسباً.
    :: draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. UN :: يوجه الانتباه إلى الوضع الخاص للمراهقين الذين يتواجدون في أماكن الانتظار هذه.
    The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. UN والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية.
    We are sympathetic to the main thrust of the draft resolution, which draws attention to, and expresses legitimate concern about, the potential hazards that would evolve from the irresponsible disposal of nuclear wastes. UN ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا.
    It also draws attention to the implications of the reported coup for the economy of the Gambia if member States are obliged to review their aid programmes. UN وهو يلفت الانتباه أيضا الى اﻵثار التي ستصيب اقتصاد غامبيا من جراء هذا الانقلاب الذي تناقلته اﻷنباء في حالة اضطرار الدول اﻷعضاء الى إعادة النظر في برامج المعونة التي تقدمها.
    The Council intends to continue forcefully to fight impunity with appropriate means and draws attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms to be considered, including national, international and `mixed'criminal courts and tribunals and truth and reconciliation commissions. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بقوة محاربة الإفلات من العقاب بالوسائل المناسبة ويلفت الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية و ' المختلطة` واللجان المعنية بكشف الحقيقة والمصالحة.
    Although the CICIG is not specifically directed towards journalists, it draws attention to issues at the heart of the problem of impunity. UN ومع أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ليست مخصصة لقضايا الصحفيين، فهي تسترعي الانتباه إلى قضايا تشكل جوهر مشكلة الإفلات من العقاب.
    But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى قصور البحوث الجارية، التي تركز بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    It describes the functions of the respective service providers and their interaction with MSD, United Nations Medical Directors Working Group (UNMDWG) and United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويصف وظائف مقدمي الخدمة في مختلف الأماكن وتفاعلهم مع شعبة الخدمات الطبية والفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة وإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، ويسترعي الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق الشامل بين الخدمات الطبية في كل أنحاء المنظومة.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also draws attention to the contradictions that may arise in the intersectionality of collective rights and the human rights of women. UN كما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تلفت الانتباه إلى أوجه التناقض التي قد تنشأ في مجال تقاطع الحقوق الجماعية وحقوق الإنسان للمرأة.
    It draws attention to a perceived conflict between articles 4 and 5 in this respect, and suggests that: UN وتوجه الانتباه إلى تضارب قائم في تصورها بين المادتين ٤ و ٥ في هذا الصدد، وترى:
    It draws attention to follow-up actions, including planned major continental/ regional initiatives post Copenhagen. UN ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن.
    The high rate of maternal mortality, in conjunction with the fact that abortions in the Dominican Republic are absolutely and under all circumstances illegal, cause very great concern to the Committee and draws attention to the implications of the situation for women’s enjoyment of the right to life. UN ولقد أدى المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات وما صحبه من كون اﻹجهاض في الجمهورية الدومينيكية محرما بحكم القانون تحريما تاما وتحت كافة الظروف، إلى شعور اللجنة بقلق بالغ، وهي توجه الاهتمام إلى انعكاسات تلك الحالة على تمتع المرأة بالحق في الحياة.
    He also draws attention to irregularities in administrative procedures. UN كما يوجه النظر إلى ما حدث من تجاوزات في الإجراءات الإدارية.
    It also draws attention to several areas of particular concern identified during the dialogue, namely, declining levels of nutrition, rising alcoholism, and increasing cardiovascular disease and cancers. UN وتلفت الانتباه أيضاً إلى عدة مجالات تثير قلقاً خاصاً تم تحديدها خلال الحوار، ألا وهي تدهور مستويات التغذية، وتزايد إدمان الكحول، وزيادة الأمراض القلبية الوعائية والإصابات بالسرطان.
    In conclusion, Costa Rica recognizes the work that has been done and draws attention to the remaining challenges. UN وختاما، تقر كوستاريكا بالعمل الذي أُنجز وتسترعي الانتباه إلى التحديات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more