"draws on" - Translation from English to Arabic

    • يعتمد على
        
    • ويستفيد
        
    • ويستند إلى
        
    • وتستند
        
    • ويعوّل على
        
    • وتستعين
        
    • ويستعين
        
    • ويستند التقرير
        
    In so doing, UNCTAD has fashioned a multi-faceted programme of technical assistance, which draws on the experience of the secretariat as a whole. UN ولهذه الغاية، وضع الأونكتاد برنامجاً متعدد الأوجه لتقديم المساعدة التقنية يعتمد على خبرة الأمانة ككل.
    The Panel draws on its experience in the region and expertise to evaluate information collected in an objective and fair manner. UN والفريق يعتمد على خبرته في المنطقة وعلى درايته لتقييم المعلومات التي جمعها بطريقة تتصف بالموضوعية والنـزاهة.
    The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. UN ويستفيد التنفيذ التجريبي من الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني.
    The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    This report examines the extent of the technology gap between and within nations, and draws on policy lessons from countries that have successfully moved up the technological ladder. UN يبحث هذا التقرير نطاق الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها ويستند إلى ما استُخلص من عبر سياساتية من البلدان التي نجحت في تسلق السلم التكنولوجي.
    (ii) The Centre should ensure an integrated planning approach that is linked to evaluation processes and draws on institutional learning; UN `٢` ينبغي أن يضمن المركز إتباع نهج تخطيطي متكامل يرتبط بعمليات التقييم ويستند إلى الدروس المؤسسية؛
    The Partnership Initiative draws on the unique support services that can be provided by the cooperating agencies. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.
    6. Notes the speech given by Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference at the fifteenth session of the Human Rights Council, and draws on his call on States to take the following actions to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 6- يحيط علماً بالخطاب الذي ألقاه الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، ويعوّل على دعوته الدول إلى اتخاذ الإجراءات التالية في سبيل تهيئة بيئة محلية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام، عن طريق:
    This is because the regulation of space activities draws on many disciplines such as economics, law, public policy and the social sciences, in addition to scientific and engineering concerns, and no single entity can be expected to cover all disciplines. UN ذلك أنَّ التنظيم الرقابي للأنشطة الفضائية يعتمد على تخصّصات معرفية كثيرة، ومنها مثلاً علوم الاقتصاد والقانون والسياسة العمومية والعلوم الاجتماعية، إضافة إلى المؤسسات العلمية والهندسية، ولا يُتوقَّع من أيِّ كيان بمفرده أن يحوز كل التخصصات المعرفية.
    27. The judicial system draws on two sources: positive law and custom. UN 27- وتجدر الإشارة إلى أن النظام القضائي يعتمد على مصدرين اثنين هما القانون الوضعي والعرف.
    An array of government officials and actors from the Liberian legal professions have assisted in drafting the bill, which draws on the magistrate mobile court project piloted by the Ministry of Justice and the judiciary. UN وساعدت طائفة من المسؤولين الحكوميين والعناصر الفاعلة من ذوي المهن القانونية في ليبريا في صياغة مشروع القانون، الذي يعتمد على مشروع المحاكم المتنقلة الذي تقوم بتجريبه وزارة العدل والسلطة القضائية.
    The Adaptation Fund is an innovative instrument for supporting activities in developing countries as it draws on shares of proceeds of certified emission reductions generated by clean development mechanism project activities and does not rely only on concessional funds. It will support concrete adaptation activities in developing countries. UN وصندوق التكيف هو آلية مبتكرة لدعم الأنشطة في البلدان النامية بالنظر إلى أنه يعتمد على أنصبة عائدات تخفيضات الانبعاثات المصادق عليها والمتولدة عن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ولا يعتمد فقط على الأموال المقدمة بشروط تساهلية، وسيقدم الدعم لأنشطة التكيف المحددة في البلدان النامية.
    UNDP will seek to become an effective partner with them to facilitate joint work that draws on respective strengths while pursuing longer-term collaboration in areas such as macro-economic stabilization. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى أن يصبح شريكا فعالا لها لتيسير العمل المشترك الذي يعتمد على مواطن القوة لدى كل شريك مع السعي إلى التعاون الأطول أجلا في مجالات كتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي.
    The programme, which is coordinated by the Pan-African Rinderpest Campaign (PARC) and UNICEF, also draws on the expertise and resources of NGOs. UN ويستفيد البرنامج الذي تتولى تنسيقه الحملة اﻷفريقية لمكافحة طاعون الماشية واليونيسيف من المعونة المتوفرة لدى المنظمات غير الحكومية ومن مواردها.
    It also draws on information from 123 annual reports of resident coordinators for 2012. UN ويستفيد التقرير أيضا بالمعلومات المستمدة من التقارير السنوية المقدمة من 123 منسقا مقيما عن عام 2012.
    It draws on reports from Member States, publicly available material and satellite imagery. UN ويستند إلى تقارير واردة من دول أعضاء، وإلى مواد وصور ساتلية متاحة للعموم.
    It draws on his first visits to the region. UN ويستند إلى زياراته الأولى إلى المنطقة.
    This instrument has benefited from and draws on the findings of the Peacebuilding Commission delegation and the views of the configuration. UN وتستند هذه الأداة إلى النتائج التي توصل إليها وفد لجنة بناء السلام وإلى آراء التشكيلة.
    It draws on a body of knowledge and ongoing programmes with French participation relating to mechanisms of desertification and early warning. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    6. Notes the speech given by Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference at the fifteenth session of the Human Rights Council, and draws on his call on States to take the following actions to foster a domestic environment of religious tolerance, peace and respect by: UN 6- يحيط علماً بالخطاب الذي ألقاه الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، ويعوّل على دعوته الدول إلى اتخاذ الإجراءات التالية في سبيل تهيئة بيئة محلية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    In determining those resource requirements, the Department of Political Affairs draws on the experience it has gained through supporting eight separate sanctions monitoring groups over the course of more than 25 separate mandates since 1999. UN وتستعين إدارة الشؤون السياسية لدى تحديدها تلك الاحتياجات من الموارد، بما اكتسبته من خبرة من خلال تقديمها الدعم إلى ثمانية أفرقة منفصلة لرصد الجزاءات شملت أكثر من 25 ولاية منذ عام 1999.
    The Board's composition draws on expertise from the international development community and the technology community as well as eminent personalities from the world of music and arts. UN ويستعين المجلس بالخبرة في أوساط التنمية الدولية وأوساط التكنولوجيا، فضلا عن شخصيات مرموقة من دنيا الموسيقى والفنون.
    It also draws on remarks by the seminar's Rapporteur, Mr. Vitit Muntarbhorn. UN ويستند التقرير أيضاً إلى ملاحظات السيد فيتيت مونتاربهورن، مقرر الحلقة الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more