"drew attention to the need to" - Translation from English to Arabic

    • الانتباه إلى ضرورة
        
    • الانتباه إلى الحاجة إلى
        
    • الانتباه الى ضرورة
        
    Another representative drew attention to the need to analyse market prices for ozonedepleting substances and their substitutes. UN ولفت ممثل آخر الانتباه إلى ضرورة تحليل أسعار السوق بالنسبة للمواد المستنفدة للأوزون وبالنسبة لبدائلها.
    The Office in Colombia drew attention to the need to reconsider it promptly with a view to its final adoption and entry into force. UN ولفت المكتب في كولومبيا الانتباه إلى ضرورة إعادة النظر فيه فوراً من أجل اعتماده بصورة نهائية ودخوله حيز التنفيذ.
    However, he drew attention to the need to adapt the existing mechanisms for international security. UN وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. UN 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة.
    Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. UN 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة.
    The draft resolution drew attention to the need to respect human rights and fundamental freedoms in all poverty reduction strategies. UN وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر.
    Another speaker drew attention to the need to adequately address issues related to victims of terrorism. UN واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية.
    Another speaker drew attention to the need to adequately address issues related to victims of terrorism. UN واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية.
    He drew attention to the need to drive to his country's economy towards low-carbon and carbon-free energy technologies. UN واسترعي الانتباه إلى ضرورة توجيه اقتصاد بلده نحو اعتماد تكنولوجيات الطاقة قليلة الكربون والخالية من الكربون.
    Others drew attention to the need to ensure adequate data protection and safeguards in such exchanges at the national and international levels. UN واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة توفير ضمانات وافية لحماية البيانات في تلك التبادلات على الصعيدين الوطني والدولي.
    He drew attention to the need to address the problems which arise for the international community where peaceful coexistence between different groups within States seems impossible to achieve or maintain. UN ووجه الانتباه إلى ضرورة معالجة المشاكل التي تنشأ في طريق المجتمع الدولي عندما يبدو من المستحيل تحقيق أو مواصلة التعايش السلمي بين الجماعات المختلفة داخل الدول.
    On the question of the admission of new members to COPUOS, he drew attention to the need to preserve the spirit of cooperation and consensus which had always been inherent to the work of that Committee. UN وبالنسبة لمسألة قبول أعضاء جدد في اللجنة، وجه الانتباه إلى ضرورة المحافظة على روح التعاون وتوافق اﻵراء التي كانت متأصلة دائما في أعمال هذه اللجنة.
    Finally, three respondents drew attention to the need to address the early childhood sector, as research shows that children's experiences in their first years shape their identity and attitudes throughout life. UN وأخيراً، وجه ثلاثة مجيبين الانتباه إلى ضرورة الاهتمام بمرحلة الطفولة المبكرة، لأن البحوث تبين أن تجارب الأطفال في سنواتهم الأولى تشكل هويتهم ومواقفهم في جميع مراحل العمر.
    The evaluations on the poverty-environment nexus and on strengthening national capacities both drew attention to the need to better capture lessons learned and use this knowledge to breed further success. UN وأدى التقييمان المتعلقان بالصلة بين الفقر والبيئة وتعزيز القدرات الوطنية إلى لفت الانتباه إلى ضرورة التقاط الدروس المستفادة بشكل أفضل، واستخدام هذه المعارف في تحقيق مزيد من النجاح.
    Some members called for sanctions against " internal spoilers " and drew attention to the need to prevent arms supplies from going to Al-Shabaab. UN ودعا بعض الأعضاء إلى فرض جزاءات ضد " المُفسدين من الداخل " ، موجِّهين الانتباه إلى ضرورة منع إمداد حركة الشباب بالأسلحة.
    It also drew attention to the need to develop voluntary guidelines on offshore construction activities, which should wherever possible be harmonized and developed in cooperation between different intergovernmental instruments. UN ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية.
    One representative drew attention to the need to clarify the concept of " level of control " under the Basel Convention and the draft ship recycling convention. UN ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى ضرورة توضيح مفهوم " مستوى الرقابة " بموجب اتفاقية بازل ومشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن.
    Several members of the Council drew attention to the need to observe the provisions of article 163, paragraph 8, of the Convention, relating to the lack of financial interest on the part of members of the Commission. UN ووجه عدد من أعضاء المجلس الانتباه إلى الحاجة إلى التقيد بأحكام الفقرة 8 من المادة 163 من الاتفاقية، المتعلقة بألا يكون لأعضاء اللجنة مصلحة مالية.
    Initially, that guidance drew attention to the need to abide by the Charter and to seek a peaceful solution. It therefore concentrated on the role of the United Nations weapons inspectors and on the Security Council process. UN وفي البداية، وجهت هذه التوجيهات الانتباه إلى الحاجة إلى الالتزام بالميثاق والسعي إلى تحقيق حل سلمي، ومن ثم ركّزت على دور مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة وعلى عملية مجلس الأمن.
    The Deputy Director also drew attention to the need to reconsider Montserrat's status as a net contributor country when considering the first CCF. UN كذلك وجه نائب المدير الانتباه إلى الحاجة إلى إعادة النظر في مركز مونتسيرات كمساهم صافي عند النظر في إطار التعاون القطري.
    In conclusion, he drew attention to the need to delineate the mandates of UNHCR and the Department of Humanitarian Affairs clearly. UN وفي الختام وجه الانتباه الى ضرورة تحديد ولايات المفوضية وادارة الشؤون الانسانية بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more