"driving force for" - Translation from English to Arabic

    • القوة الدافعة
        
    • قوة دافعة
        
    • القوة المحركة
        
    • القوى الدافعة وراء
        
    • قوة دفع
        
    Domestic resources will remain the primary driving force for development. UN وستظل الموارد المحلية القوة الدافعة الرئيسية من أجل التنمية.
    The driving force for change should be a new approach to the relationship between the North and the South. UN وينبغي أن تكون القوة الدافعة هي اتخاذ نهج جديد في العلاقة بين الشمال والجنوب.
    2. Women as the driving force for rural development UN 2 - المرأة بوصفها القوة الدافعة للتنمية الريفية
    Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. UN وينبغي أن يكون هدفنا جعل الفريق العامل المفتوح العضوية قوة دافعة فعلية لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي.
    :: Green innovation is regarded as a driving force for growth. UN :: تعتبر الابتكارات الخضراء قوة دافعة للنمو.
    Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. UN المواطنون هم القوة المحركة للتغيير الديمقراطي، وينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تحترم قيادتهم في بناء ديمقراطياتهم.
    5. A major driving force for the establishment of the Strategic Approach has been the recognition of the growing gaps between the capacities of different countries to manage chemicals safely, the need to improve synergies between existing instruments and processes and the growing sense of urgency regarding the need to assess and manage chemicals more effectively to achieve the 2020 goal. UN 5 - ومن القوى الدافعة وراء إنشاء نهج استراتيجي هو الاعتراف بوجود ثغرات متزايدة فيما بين قدرات البلدان المختلفة على إدارة المواد الكيميائية بأمان، والحاجة إلى تحسين أوجه التوافق النشاطي بين الصكوك والعمليات القائمة، والحاجة المتزايدة لتقييم وإدارة المواد الكيميائية بصورة أكثر فعالية لتحقيق غاية عام 2020.
    Diversity among civilizations and cultures should not be a cause for conflict in the world but an important driving force for the advancement of human civilization. UN وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    This is because we have consistently considered the human factor to be the driving force for and ultimate goal of our national development. UN ويرجع ذلك إلى أننا ما فئتنا نعتبر العامل البشري القوة الدافعة لتنميتنا الوطنية والهدف النهائي لها.
    The contribution of the European Union to the life of our Organization is intended to be a driving force for its further development. UN وإن مساهمة الاتحاد اﻷوروبي في حياة منظمتنا يراد بها أن تكون القوة الدافعة لتحقيق مزيد من التقدم.
    I would like that to become the driving force for all the work of the General Assembly at this sixty-third session. UN وأتمنى أن أرى ذلك يصبح القوة الدافعة لكل عمل الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Women were highly regarded and were considered the driving force for one half of the revolution and a valuable asset. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن مكانة عالية وتُعتبرن القوة الدافعة لنصف الثورة ورصيداً له قيمة كبيرة.
    The bulk of foreign investment was in the oil and gas sector, which was the driving force for the whole economy. UN فمعظم الاستثمار الأجنبي يكون في قطاع النفط والغاز الذي هو القوة الدافعة للاقتصاد بأسره.
    We think that international trade can be the driving force for sustainable development. UN ونعتقد أنه يمكن للتجارة الدولية أن تصبح القوة الدافعة للتنمية المستدامة.
    From this perspective, entrepreneurship is viewed as a driving force for economic development and poverty reduction. UN ومن هذا المنظور، يُعتبر تنظيم المشاريع قوة دافعة للتمنية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر.
    She stated that education was now considered to be the driving force for sustainable human development and poverty reduction in the region. UN وقالت إن التعليم يعتبر الآن قوة دافعة للتنمية البشرية المستدامة وللحد من الفقر في المنطقة.
    Economic growth was considered to be a driving force for Parties and in some of them structural changes in energy supply were expected to play an important role. UN واعتُبر النمو الاقتصادي قوة دافعة لﻷطراف؛ ولدى بعضها، كان يُتوقع أن تؤدي التغيﱡرات الهيكلية في عرض الطاقة دوراً هاماً.
    40. As trade was the driving force for economic growth and development, the lack of progress in the Doha Round was of great concern. UN 40 - ومضى قائلاً حيث أن التجارة هي القوة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية، فإن عدم التقدم في جولة الدوحة موضع قلق كبير.
    35. In general, policy has been the driving force for organizational and programme changes undertaken by the various organizations. UN ٣٥ - وقد كانت السياسة، بوجه عام، القوة المحركة للتغييرات التنظيمية والبرنامجية التي اضطلعت بها مختلف المنظمات.
    5. A major driving force for the establishment of the Strategic Approach has been the recognition of the growing gaps between the capacities of different countries to manage chemicals safely, the need to improve synergies between existing instruments and processes and the growing sense of urgency regarding the need to assess and manage chemicals more effectively to achieve the 2020 goal. UN 5 - ومن القوى الدافعة وراء إنشاء نهج استراتيجي هو الاعتراف بوجود ثغرات متزايدة فيما بين قدرات البلدان المختلفة على إدارة المواد الكيميائية بأمان، والحاجة إلى تحسين أوجه التوافق النشاطي بين الصكوك والعمليات القائمة، والحاجة المتزايدة لتقييم وإدارة المواد الكيميائية بصورة أكثر فعالية لتحقيق غاية عام 2020.
    However, addressing land degradation is not a burden on public budgets, but rather a driving force for sustainable and inclusive economic development. UN غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more