"driving forces" - Translation from English to Arabic

    • القوى الدافعة
        
    • القوى المحركة
        
    • القوة الدافعة
        
    • قوى دافعة
        
    • قوى محركة
        
    • للقوى المحركة
        
    • القوة المحركة
        
    • القوى المؤثرة
        
    • قوى الدفع
        
    • بالقوى الدافعة
        
    • القوتين المحركتين
        
    • الدافعة الكامنة
        
    • والقوى الدافعة
        
    • والقوى المحركة
        
    • تشكل قوة دافعة
        
    Maintaining international peace and security was amongst the driving forces that compelled the establishment of the United Nations Organization 51 years ago. UN لقد كان الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من بين القوى الدافعة إلى إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة منذ ١٥ عاما مضت.
    Indicators are developed for the major links between key economic and environmental driving forces and health effects. UN ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية.
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    Land degradation is in this way defined by comparison with a previous situation, when driving forces exerted a certain pressure on the land. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    The driving forces include Convention requirements, mandates from the Conference of the Parties and stakeholder and user needs. UN ومن بين القوة الدافعة لذلك، متطلبات الاتفاقية، والولايات الصادرة عن مؤتمر الأطراف، وأصحاب المصلحة واحتياجات المستخدمين.
    Today, we cherish the same ideals in a different world, where the driving forces of globalization threaten our common aspiration to peaceful coexistence. UN واليوم، نتمسك بالمثل نفسها في عالم مختلف، حيث القوى الدافعة للعولمة تهدد طموحنا المشترك إلى تعايش سلمي.
    Transparency, coherence and equity are the driving forces behind the operation of the multilateral trading system, as they are behind the functioning of the human rights mechanisms. UN وتعد الشفافية والاتساق والإنصاف القوى الدافعة الكامنة وراء أداء نظام التجارة المتعددة الأطراف وآليات حقوق الإنسان.
    What are the driving forces behind the evolution and dynamics of fiscal policy in Africa? UN ما هي القوى الدافعة لتطور وديناميات السياسة المالية في أفريقيا؟
    While it is difficult to identify different driving forces, the role of climate change cannot be excluded. UN وفي حين أنه من الصعب تحديد مختلف القوى الدافعة وراء ذلك، لا يمكن استبعاد دور تغير المناخ.
    Mutual cooperation, respect and trust will be the key political driving forces for a successful deal in Copenhagen. UN وسيكون التعاون المتبادل والاحترام والثقة هي القوى الدافعة السياسية الرئيسة لإبرام صفقة ناجحة في كوبنهاغن.
    In this connection, the Netherlands is one of the driving forces behind the preparation of (the building stones for) a comprehensive and universal anti-corruption convention. UN وتُعتبر هولندا إحدى القوى الدافعة لوضع أسس اتفاقية شاملة وعالمية لمكافحة الفساد.
    This is done through the preparation of and support to the production of global and regional state-of-the-environment assessments, which include consideration of socio-economic driving forces and interactions. UN ويتم القيام بذلك من خلال إعداد تقييمات عالمية وإقليمية لحالة البيئة وتقديم الدعم لانتاج هذه التقييمات التي تشمل دراسة القوى المحركة والتفاعلات الاجتماعية والاقتصادية.
    The driving forces behind these placements are related less to fundamentals of commodity supply and demand per se than to macroeconomic and financial factors. UN وترتبط القوى المحركة لهذه التوظيفات بصفة أقل بمرتكزات عرض السلع الأساسية والطلب عليها في حد ذاته منها بمؤشرات الاقتصاد الكلي والمؤشرات المالية.
    The major driving forces and pressures leading to land degradation in hot spots and improvements in bright spots; UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    The driving forces had been identified as the search for markets, resources, efficiency and strategic assets. UN وحُددت القوى المحركة بالسعي إلى الأسواق والموارد والكفاءة والمزايا الاستراتيجية.
    Box 3: driving forces of outward FDI by developing-country firms UN الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية
    They are also key driving forces which shape the fast-changing global economic landscape. UN كما أنهما القوة الدافعة الرئيسية التي تحدد ملامح المشهد الاقتصادي العالمي الذي يتسم بالتغير السريع.
    Population growth and distribution are major driving forces impacting the region. UN ويعتبر نمو وتوزيع السكان قوى دافعة رئيسية مؤثرة في المنطقة.
    67. Three driving forces in the globalization process are relevant to IDCs and can be examined accordingly: foreign direct investment; global communications facilities; and the new multilateral framework of trade liberalization. UN ٧٦- وهناك ثلاث قوى محركة في عمليات العولمة تناسب البلدان الجزرية النام ومن ثم يمكن بحثها: الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وتسهيلات الاتصالات العالمية؛ والاطار الجديد المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة.
    In Afghanistan, the driving forces of illicit opium poppy cultivation are not yet fully understood. UN 76- وفي أفغانستان، لم يتم التوصل بعد إلى فهم تام للقوى المحركة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    64. Technological progress was one of the driving forces of globalization. UN ٦٤ - ويشكل التقدم التقني القوة المحركة للعولمة.
    driving forces, such as population dynamics and consumption patterns, will be discussed. UN وسيناقش هذا الفرع القوى المؤثرة مثل دينامية السكان وأنماط الاستهلاك.
    The underlying approach was to be the driving forces -- Pressures -- State -- Impact -- Responses (DPSIR). UN وتقرر أن يستند النهج المتبع إلى قوى الدفع - الضغوط - الحالة - التأثير - الاستجابات.
    In so doing, we have provided an environment for a new culture of ethics in the public service, with honesty and dedication as the driving forces. UN وبهذا نكون قد هيأنا البيئة الصالحة لثقافة جديدة من اﻷخلاقيات في قطاع الخدمات العامة، ثقافة تتسم باﻷمانة والتفاني باعتبارهما القوتين المحركتين في هذا المجال.
    Data collected by the mission have, in our view, provided an opportunity to draw objective conclusions as to the nature and the driving forces of the conflict at a meeting of the United Nations Security Council. UN وفي رأينا، أن البيانات التي جمعتها تلك البعثة أتاحت الفرصة لاستخلاص نتائج موضوعية فيما يتعلق بطبيعة النزاع والقوى الدافعة له، في الاجتماع الذي عقده مجلس اﻷمن الدولي في هذا الصدد.
    Establishment of the baseline, trends and driving forces of land degradation in drylands globally. UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    Institutional mandates and identities continue to be the driving forces for most staff. UN وما برحت الأولويات والهويات المؤسسية تشكل قوة دافعة لمعظم الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more