"dropped by" - Translation from English to Arabic

    • انخفض بنسبة
        
    • انخفضت بنسبة
        
    • ألقتها
        
    • هبط بمقدار
        
    • انخفض بمقدار
        
    • التي أسقطتها
        
    • ألقتهما
        
    • عرجت
        
    • بمرورك
        
    • مررت عليه
        
    • مر بنا
        
    • مررت على
        
    • انخفض بما
        
    • انخفضت بما
        
    It was worth noting that the number of victims had dropped by 8 per cent since the law had entered into force. UN ويجدر بالملاحظة أن عدد الضحايا انخفض بنسبة 8 في المائة منذ دخول القانون حيز التنفيذ.
    It is estimated that the number of street prostitutes in Sweden has dropped by two thirds and the number of buyers has decreased by 80 per cent. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    In the public sector this share increased by 5.2 percentage points, unlike in the private sector where it dropped by 3.5 percentage points. UN وارتفعت هذه النسبة في القطاع العام بنسبة 5.2 في المائة، على عكس الوضع في القطاع الخاص حيث انخفضت بنسبة 3.5 في المائة.
    It had also sustained losses as a result of the cluster bombs dropped by Israel in 2006. UN وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006.
    The average number of hours spent in childcare also dropped by 6%. UN كما أن متوسط عدد الساعات التي يقضيها الأطفال في خدمات الرعاية قد انخفض بنسبة 6 في المائة.
    Pretty boy land man from Briggs Oil dropped by here. Open Subtitles جميلة رجل أرض الصبي من بريغز النفط انخفض بنسبة هنا.
    For its part, the Government gives it assurances that the crime rate is now on the decline, since the number of serious thefts recorded has dropped by 34 per cent and the number of cases of abduction by 55 per cent. UN وتؤكد الحكومة من جهتها أن معدل الإجرام في انخفاض حالياً، باعتبار أن عدد عمليات السرقة الخطيرة التي سُجلت انخفض بنسبة 34 في المائة وانخفض عدد حالات الاختطاف بنسبة 55 في المائة.
    Although the Government reports that the number of rape cases has dropped by 58 per cent, there is considerable underreporting of rape. UN ومع أن الحكومة تفيد بأن عدد حالات الاغتصاب قد انخفض بنسبة 58 في المائة، فإن حالات الاغتصاب المسجّلة أقل بكثير من الحالات الواقعة فعلاً.
    During the same period, overall funding for development-related activities increased slightly, or 2 per cent, but core funding dropped by 6 per cent, both in real terms. UN وخلال الفترة نفسها، زاد التمويل الإجمالي للأنشطة المتصلة بالتنمية بقدر طفيف، يعادل 2 في المائة، لكن التمويل الأساسي انخفض بنسبة 6 في المائة، والنسبتان محسوبتان بالقيمة الحقيقية.
    The most serious downturn was in Brazil, where industrial output is expected to have dropped by 3 per cent after having climbed by over 4 per cent in 1997. UN وقد حدث الانخفاض اﻷشد خطورة في البرزيل، حيث يتوقع أن يكون الناتج الصناعي قد انخفض بنسبة ٣ في المائة بعد ارتفاعه إلى أكثر من ٤ في المائة في عام ٧٩٩١.
    Output growth was slower than export growth and the debt to GNI ratio, which had dropped by 1.5 percentage points in 2010, is estimated to have increased by nearly one percentage point during 2011. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    Only Egypt registered a deterioration in its international reserves, which dropped by 17 per cent between 1998 and 1999. UN وكانت مصر هي البلد الوحيد الذي سجل انخفاضاً في احتياطياته الدولية، التي انخفضت بنسبة 17 في المائة بين عامـــــي 1998 و 1999.
    The results of those partnerships are already visible: our network has now vaccinated more than 140 million children in 29 countries against measles, and WHO reports show that the incidence of measles in Africa has dropped by 47 per cent since the start of our vaccination initiative four years ago. UN وثمة نتائج ملموسة نجمت من تلك الشراكات، منها أن شبكتنا لقحت حتى الآن أكثر من 140 مليون طفل في 29 بلدا ضد الحصبة، وتفيد تقارير منظمة الصحة العالمية بأن الإصابة بالحصبة في أفريقيا انخفضت بنسبة 47 في المائة منذ انطلاق مبادرتنا للتلقيح قبل أربعة أعوام.
    In the current year, many civilians had been killed, in particular, by cluster bombs dropped by Israeli forces. UN وفي العام الحالي، قُتِل كثير من المدنيين، وخاصة بواسطة القنابل العنقودية التي ألقتها القوات الإسرائيلية.
    The number of admissions to the Women's Refuge dropped by 14% between 2001 and 2002. UN وعدد مرات قبول اللاجئة هبط بمقدار 14 في المائة بين عامي 2001 و 2002.
    67. The annual number of new cases of displacement had dropped by one third since 2002. The High Commissioner's report (A/64/12) did not reflect the progress achieved, because it covered a period of more than 11 years and did not reflect the numbers of people who had returned home or those whose situation had stabilized. UN 67 - وفي معرض إشارتها إلى أن العدد السنوي للمشردين الحديثي العهد قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002، قالت إن تقرير المفوض السامي (A/64/12) لا يعكس التقدم المحرز لأنه يتناول فترة تزيد عن 11 سنة ولا يذكر المشردين الذين عادوا إلى ديارهم ولا هؤلاء الذين استقر وضعهم.
    Incidents involving cluster munitions dropped by the North Atlantic Treaty Organization continue to occur. UN ولا تزال تقع حوادث بسبب الذخائر العنقودية التي أسقطتها قوات حلف الأطلسي.
    The teams cleared two known bombs dropped by aircraft. UN وأزال الفريق قنبلتين معروفتين ألقتهما طائرة.
    I dropped by your office, and they told me that you hadn't come in for the day. Open Subtitles لقد عرجت على مكتبك وقالوا لى أنك انك لم تأتى هنا اليوم
    Scully. Hey, I'm glad you dropped by. Open Subtitles سكالى " ، أنا سعيد بمرورك
    The track was on my way home, I just dropped by, The track was on my way home, I just dropped by, Open Subtitles مكان التمرين كان على طريقي للمنزل, انا فقط مررت عليه.
    Hey. I hope it's okay that Eliot dropped by. Open Subtitles أتمني انه لابأس ان (اليوت) مر بنا
    I dropped by Najaf's house. Wait here. Open Subtitles آسف أنا راحل لقد مررت على بيت نجف
    The fastest growth, 30 per cent, was recorded by Kuwait, where output had dropped by over 40 per cent in 1991. UN أما أسرع معدلات النمو ونسبته ٣٠ في المائة، فقد سجلته الكويت التي كان انتاجها قد انخفض بما يزيد على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩١.
    It draws attention to the fact that statistics for the first half of 2004 show that terrorist attacks inside Israel have dropped by no less than 83 per cent compared to a similar period in 2003. UN وهي تسترعي الانتباه إلى أن الإحصاءات للنصف الأول من عام 2004 تظهر أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بما لا يقل عن 83 في المائة مقارنة مع الفترة المماثلة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more