"drug control efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود مراقبة المخدرات
        
    • جهود مكافحة المخدرات
        
    • لجهود مكافحة المخدرات
        
    • الجهود الرامية إلى مراقبة المخدرات
        
    • بجهود مكافحة المخدرات
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات
        
    • جهودها لمراقبة المخدِّرات
        
    • الجهود المعنية بمراقبة المخدرات
        
    • للجهود المبذولة لمراقبة المخدرات
        
    • الجهود المبذولة لمراقبة المخدرات
        
    • مجال مراقبة المخدرات
        
    • جهود الرقابة على المخدرات
        
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments in enhancing the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    I am also announcing today a three-pronged Australian initiative to support drug control efforts in the Asia-Pacific region. UN وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    However, many developing, transitional and post-conflict societies lack a well-functioning legal system, which is fundamental to drug control efforts. UN بيد أن عدداً كبيراً من المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تفتقر إلى وجود نظام قانوني جيد الأداء، وهو أمر أساسي لجهود مكافحة المخدرات.
    As the main focus for concerted international action against drug abuse and illicit trafficking, the United Nations International Drug Control Programme will monitor, promote and coordinate drug control efforts. UN وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو محور التركيز للعمل الدولي المتسق لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، فإنه سيتولى رصد وتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة المخدرات.
    drug control efforts should focus also on territories neighbouring Afghanistan, with a view to creating anti-drug and financial security belts. UN وينبغي أن تركز جهود مراقبة المخدرات أيضا على الأراضي المجاورة لأفغانستان، بهدف إنشاء حزامين لمكافحة المخدرات وللأمن المالي.
    Meanwhile, various government departments and society as a whole had been mobilized to participate in drug control efforts, and tangible results had been achieved. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    The participants discussed the state of drug control efforts and cooperation in the region, as well as possible future activities. UN وناقش المشاركون حالة جهود مراقبة المخدرات والتعاون في المنطقة، وكذلك الأنشطة المحتملة المقبلة.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Representatives called for continued international technical and financial assistance to underwrite the drug control efforts of the authorities in Afghanistan. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    A well-functioning legal system plays a fundamental role in all drug control efforts. UN 174- ويؤدي النظام القانوني الذي يعمل بصورة جيدة دورا أساسيا في جميع جهود مكافحة المخدرات.
    In 1996, an external review commented that, in many cases, Programme contributions to drug control efforts have been too small to make a significant impact. UN وفي عام ١٩٩٦، عقب استعراض خارجي على ذلك، بالقول بأن إسهامات البرنامج في جهود مكافحة المخدرات كانت في أحوال كثيرة أضأل من أن تحدث تأثيرا هاما.
    Governments were invited to provide qualitative analyses in their replies to the biennial reports questionnaire, in order to enable an assessment to be made of the impact of national, regional and international drug control efforts. UN ودعيت الحكومات إلى تقديم تحليلات نوعية في ردودها على استبيان التقارير الاثناسنوية لكي يتسنى إجراء تقدير لتأثير جهود مكافحة المخدرات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    5. The United Nations Office on Drugs and Crime has also supported the drug control efforts of countries in the South American area of the Zone. UN 5 - قدم المكتب أيضا الدعم لجهود مكافحة المخدرات التي تبذلها البلدان في منطقة أمريكا الجنوبية.
    As the main focus for concerted international action against drug abuse and illicit trafficking, the United Nations International Drug Control Programme will monitor, promote and coordinate drug control efforts. UN وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات هو محور التركيز للعمل الدولي المتسق لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، فإنه سيتولى رصد وتعزيز وتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة المخدرات.
    We therefore welcome drug control efforts to that end; UN ولذلك نرحب بجهود مكافحة المخدرات بوصفها تساهم في تحقيق ذلك الهدف؛
    1. Synthetic drugs present a new challenge and are regarded by many States as having the highest priority in drug control efforts. UN 1- تمثّل العقاقير الاصطناعية تحديا جديدا، وتعتبرها دول عديدة ذات أولوية عليا في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    17. Recognize the efforts of Member States in developing law enforcement techniques in their drug control efforts through, inter alia, the exchange of information and best practices, as well as regional and international coordination, capacity-building and, in some cases, cross-border operations and maritime control; UN 17- نقرُّ بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تطوير تقنيات إنفاذ القانون في إطار جهودها لمراقبة المخدِّرات بوسائل منها تبادُل المعلومات وأفضل الممارسات، علاوة على التنسيق الإقليمي والدولي، وبناء القدرات، وفي بعض الحالات تنفيذ عمليات مراقبة عبر الحدود وعمليات مراقبة بحرِّية؛
    18. We, ministers and government representatives, reaffirm that international cooperation and the mainstreaming of drug control efforts are indispensable in attaining our universal aspirations of international peace and security, economic and social progress, a better quality of life and improved health in a world free of illicit drugs. UN 18- نحن، الوزراء وممثلي الحكومات، نؤكد مجددا على أن التعاون الدولي وإدماج الجهود المعنية بمراقبة المخدرات في مسار العمل الرئيسي هما أمران لا غنى عنهما في تحقيق تطلعاتنا العالمية نحو السلم والأمن الدوليين، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، وإيجاد نوعية حياة أفضل، وتحسين الوضع الصحي في عالم خلو من العقاقير غير المشروعة.
    43. Views were expressed in support of a balanced approach to the prevention and reduction of drug abuse, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control efforts. UN ٤٣ - وكانت هناك آراء مؤيدة لاتخاذ نهج متوازن لمنع وتقليل إساءة استعمال المخدرات يشكل فيه خفض الطلب والحد من العرض شقين متساويين للجهود المبذولة لمراقبة المخدرات.
    The Programme has also proved instrumental in fostering drug control efforts at the regional level. UN ٢٤٧ - وقد ثبتت جدوى البرنامج كذلك في تعزيز الجهود المبذولة لمراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي.
    15.5 The Programme also acts as a catalyst and supports Member States in enhancing the impact of their drug control efforts through more effective cooperation and coordination. UN ٥١-٥ ويقوم البرنامج أيضا بدور الحافز ويدعم الدول اﻷعضاء في تعزيز أثر الجهود التي تبذلها في مجال مراقبة المخدرات من خلال زيادة فعالية التعاون والتنسيق.
    The legal instruments in effect in our country have proven to be inadequate and fail to meet the requirements of the drug control efforts. UN والصكوك القانونية السارية في بلدنا قد أثبتت عدم كفايتها وإخفاقها في تلبية متطلبات جهود الرقابة على المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more