"drug laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين المخدرات
        
    • القوانين المتعلقة بالمخدرات
        
    This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. UN وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة.
    I know a lot of highly placed people in Washington and people who already think our country's drug laws are too strict. Open Subtitles أنا أعرف الكثير من الناس رفيعوا المستوى في واشنطن والناس الذين يعتقدون بالفعل أن قوانين المخدرات في بلادنا صارمة جدًا
    He stated that TRP's policies were aimed at the reform of drug laws as well as the fight against international crime. UN وذكر أن سياسات الحزب الراديكالي عبر الوطني تهدف إلى إصلاح قوانين المخدرات فضلا عن مكافحة الجريمة الدولية.
    The anti-narcotics squad of the Criminal Investigation Department is the main organ responsible for the enforcement of drug laws in Sierra Leone. UN إن فرقة مكافحة المخدرات بإدارة المباحث الجنائية هي الجهاز الرئيسي المسؤول عن إنفاذ قوانين المخدرات في سيراليون.
    drug laws were being reviewed for conformity with United Nations conventions and bail was no longer granted for drug offences. UN ويجري حاليا مراجعة القوانين المتعلقة بالمخدرات لكي تتطابق مع اتفاقيات الأمم المتحدة، ولم تعد تقدم كفالة في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    All the new drug laws these days. Nasty business. Open Subtitles كل قوانين المخدرات الجديدة تلك الايام , سيء للاعمال
    Do you guys even know what the drug laws are in this country? Open Subtitles هل تعلمون ياشباب ماهى قوانين المخدرات فى هذه البدة ؟
    UNODC also helped to prepare a regional databank on national drug laws for Arab States, in cooperation with Naif Arab University for Security Sciences. UN وبالتعاون مع جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية، ساعد المكتب أيضا في إنشاء مصرف إقليمي للدول العربية بشأن بيانات قوانين المخدرات الوطنية.
    His Government was prepared to sign memoranda of understanding with countries that shared similar concerns and it assured all States that it would cooperate in the arrest, punishment and extradition of Nigerian nationals who violated the drug laws of any nation. UN وقال إن حكومته على استعداد لتوقيع مذكرات تفاهم مع البلدان التي تشاطرها شواغلها بشأن تلك المشكلة وتؤكد لجميع الدول أنها ستتعاون في اعتقال ومعاقبة وتسليم المواطنين النيجيريين الذين ينتهكون قوانين المخدرات في أية دولة.
    The greater presence of women in crime could be attributed to numerous factors, such as punitive drug laws that had a disproportionate impact upon women, high rates of physical and sexual abuse, and increased victimization stemming from trafficking in persons. UN ويمكن أن يُعزى تزايد حضور المرأة في مجال الجريمة إلى عوامل عديدة مثل قوانين المخدرات العقابية التي كان لها تأثير غير متناسب على النساء، وارتفاع معدلات الانتهاك الجسدي والجنسي، وتزايد الإيذاء الناجم عن الاتجار بالأشخاص.
    As indicated, the primary reason why such a large number of women are in prison is drugs. The Special Rapporteur came across many cases in her interviews with prisoners that illustrated the callousness with which drug laws were applied. UN 18- فمن الواضح أن السبب الأساسي لسجن هذا العدد الكبير من النساء هو تداول المخدرات: وقد صادفت المقررة الخاصة حالات عديدة في مقابلاتها مع السجينات تبين القسوة التي تطبق بها قوانين المخدرات.
    The objectives were to upgrade drug interdiction capacities and to promote the application of drug laws and regular exchanges of intelligence in order to further inter-agency cooperation in combating illicit drug trafficking and organized crime. UN وكانت اﻷهداف هي رفع مستوى قدرات منع المخدرات وترويج قوانين المخدرات المنطقبة وتبادل المعلومات الاستخبارية بانتظام ، بغية تعزيز التعاون فيما بين اﻷجهزة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة .
    Every single compound, diphenidine, ephedra, is elegantly altered just enough to stay on this side of the drug laws. Open Subtitles (ديفيناديون) و (الإفيدرين) معدلة بذكاء لما يكفي {\pos(190,230)}لتبقى على هذا الجانب من قوانين المخدرات
    It is the Special Rapporteur’s belief that there should be a policy review of the impact of drug laws on women, especially “mules”. A recent report concludes that there have been discussions in state legislatures on reviewing legislation with regard to mules. UN 20- وفي اعتقاد المقررة الخاصة أنه ينبغي أن يعاد النظر من حيث السياسة في أثر قوانين المخدرات على النساء وخاصة " البغال " ويستنتج تقرير حديث أن هناك مناقشات جارية في المجالس التشريعية للولايات بشأن إعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالبغال.
    The lack of long-term national and international political and financial commitment, combined with ambiguous drug laws and sometimes narrowly focused international development assistance strategies, have impeded the ability of Governments to sustain the gains achieved. UN 75- وأدى الافتقار إلى الالتزام السياسي والمالي الطويل الأجل على الصعيدين الوطني والدولي، مقترنا بغموض قوانين المخدرات وأحيانا بضيق نطاق تركيز الاستراتيجيات الدولية للمساعدة الإنمائية، إلى الحد من قدرة الحكومات على المحافظة على المكاسب التي تحققت.
    Member States should review ambiguous drug laws and recognize that such laws impede efforts by other Member States to properly address the elimination of illicit cannabis plant cultivation, as well as fuel crime and violence in countries where cannabis plants are cultivated. UN 53- وينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض قوانين المخدرات الغامضة وأن تُقر بأن مثل هذه القوانين تعوق الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأخرى في العناية بالقضاء على زراعة نبتة القنّب بطرق غير مشروعة، كما أنها تشجّع الجريمة والعنف في البلدان التي تُزرع فيها نبتات القنّب.
    Further, customs administrations in Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands received training and equipment enabling them to join a Caribbean-wide clearance system for small vessels and light aircraft, aimed at improving interdiction capabilities in enforcing drug laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقـت إدارات الجمارك في أنغيلا وبرمودا وجزر فيرجن البريطانية وجزر كايمان ومونتسيرات وجزر تركس وكايكوس تدريبات ومعدات لتمكينها من الانضمام إلى نظام المراقبة الجمركية على نطاق منطقة البحر الكاريبي للسفن الصغيرة والطائرات الخفيفة، تحسينا لقدرات فرض الحظر في مجال إنفاذ قوانين المخدرات.
    53. JS1 noted that Armenian drug laws remained predominantly focusing on prohibiting and punishing activities related to drugs rather than reflecting a public health approach to drug use as a public health problem. UN 53- ولاحظت منظمة الرؤية العالمية/أرمينيا أن قوانين المخدرات في أرمينيا لا تزال تركز بالدرجة الأولى على حظر الأنشطة المتعلقة بالمخدرات والمعاقبة عليها بدلاً من أن تعكس نهجاً إزاء الصحة العامة يراعي صحة الجمهور بوصف ذلك مشكلة تتعلق بصحة الجمهور(92).
    29. In late 1995, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) launched a three-year project to support training by the South Pacific Forum secretariat for the enforcement of drug laws. UN ٢٩ - وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مشروعا مدته ثلاث سنوات لدعم أنشطة التدريب التي تضطلع بها أمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ ﻹنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات.
    Harm Reduction International (HRI) recommended that the Government abolish its drug laws which provide for capital punishment. UN وأوصت الرابطة الدولية للحد من الأضرار بأن تلغي الحكومة القوانين المتعلقة بالمخدرات التي تنص على عقوبة الإعدام(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more