"drug producers" - Translation from English to Arabic

    • منتجي المخدرات
        
    • لمنتجي العقاقير
        
    Cooperation between drug producers and terrorist groups has intensified, especially in the south-western part of the country. UN وقد تكثف التعاون بين منتجي المخدرات والمجموعات الإرهابية، وخاصة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد.
    The Caribbean region was a trans-shipment point between the large drug producers and the lucrative markets of the United States and Europe, which had a negative impact on its economic development. UN وبيّن أن منطقة البحر الكاريبي هي نقطة للشحن العابر بين كبار منتجي المخدرات وبين أسواق الولايات المتحدة وأوروبا المُدِرّة للربح، التي كانت لها آثارها السلبية على تنميتها الاقتصادية.
    Situated between the major drug producers of the South and the major consumers of the North, Central America felt the far-reaching impact of traffickers in many aspects of its social life. UN وتعاني أمريكا الوسطى التي تقع بين كبار منتجي المخدرات في الجنوب وكبار مستهلكيها في الشمال من هيمنة تجار المخدرات الهائلة على كثير من جوانب الحياة الاجتماعية فيها.
    drug producers and terrorist groups were working together more and more, and many countries had become aware of the need to fight the threat posed by drugs in Afghanistan beyond the borders of that country. UN وأكد أن التنسيق بين منتجي المخدرات والجماعات الإرهابية يزداد باستمرار، وقد أدرك عدد من البلدان ضرورة التصدي للتهديد الذي تشكله المخدرات الآتية من أفغانستان خارج حدود ذلك البلد.
    The principal threats are that amphetamine-type stimulants draw in young consumers, and offer large profit margins, to illicit drug producers and drug traffickers. UN وتتمثل مواطن الخطر الرئيسية في أن المنشطات الأمفيتامينية تجتذب مستهلكين يافعين في السن، وتتيح لمنتجي العقاقير غير المشروعة والمتجرين بها هوامش ربح كبيرة.
    The proposal, which would outline the scope and strategies for weapons retrieval from the paramilitary groups and armed drug producers, will be further elaborated for possible consideration by the Group of Interested States. UN وستجري متابعة تطوير هذا الاقتراح، الذي سيحدد الخطوط العريضة لنطاق واستراتيجيات استرداد اﻷسلحة من الجماعات شبه العسكرية ومن منتجي المخدرات المسلحين، حتى يمكن أن تنظر فيه مجموعة الدول المهتمة.
    As a result, a number of drug refineries have been dismantled and several national and international illicit drug producers and traffickers have been arrested. UN ونتيجة لهذا فكك عدد من معامل تكرير المخدرات المعدات وألقي القبض على عدد من منتجي المخدرات غير المشروعة وتجارها الوطنيين والدوليين.
    Russia is located at the crossroads of major transit routes between drug producers and consumers. Thus the drugs hit us first, relieving the pressure of the drug trade on other States. UN وﻷن روسيا تقع على مفترق طرق العبور الرئيسية بين منتجي المخدرات ومستهلكيها، تصيبنا المخدرات أولا، مما يخفف من ضغط تجارة المخدرات على الدول اﻷخرى.
    Now I ask every nation that exports the chemicals needed to make illicit drugs to create an informal group whose members will work to deny these chemicals to drug producers. UN واﻵن أطلب من كل أمة تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة إنشاء فريق غير رسمي يعمل أعضاؤه على منع حصول منتجي المخدرات على هذه المواد الكيميائية.
    It was in that context that the United States Government had urged the countries which exported the chemical substances needed to make illicit drugs to create an informal group with the mandate of preventing drug producers from acquiring those substances. UN وفي هذا السياق حثت الحكومة اﻷمريكية البلدان التي تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصناعة المخدرات غير المشروعة على تشكيل فريق غير رسمي يعهد إليه بمنع منتجي المخدرات من الحصول على هذه المواد.
    Historically, it has been proven that national institutions immune from the influence of drug producers and distributors are essential to good governance and to gaining and maintaining respect of the population. UN وتاريخيا، ثبت أن وجود مؤسسات وطنية لا تتأثر بنفوذ منتجي المخدرات وموزعيها أمر ضروري للحوكمة الرشيدة واكتساب احترام السكان والحفاظ عليه.
    From being merely a transit zone, due to our geographic location between the great drug producers to the south and the great consumers to the north, our countries have, to different degrees, been becoming producers, traffickers and consumers of drugs. UN وبحكم موقعنا الجغرافي بين كبار منتجي المخدرات في الجنوب وكبار المستهلكين في الشمال، فإن بلداننا آخذة في التحول، بدرجات متفاوتة، من مجرد منطقة عبور إلى بلدان تنتج المخدرات وتتاجر بها وتستهلكها.
    The southern Caribbean is increasingly being utilized as a trans-shipment point, and is particularly favoured by drug producers from certain South American States. UN ويُستخدم جنوب منطقة الكاريبي على نحو متزايد باعتباره نقطة لنقل شحنات المخدرات وهو مفضل بصفة خاصة لدى منتجي المخدرات من دول معينة في أمريكا الجنوبية.
    We are seeing an extremely negative trend, including coordination and infrastructure sharing by drug producers and terrorist organizations in that country. UN ونحن نشهد اتجاها بالغ السلبية، بما يشمل التنسيق والتشارك في الهياكل الأساسية بين منتجي المخدرات والمنظمات الإرهابية في ذلك البلد.
    We further call for stern action to be taken against the mass production of such arms and weapons, in the same manner as we would deal with drug producers. UN وندعو مرة أخرى إلى اتخاذ إجراءات حازمة ضد إنتاج هذه الأسلحة على نطاق واسع، وبنفس الطريقة التي نتعامل بها مع منتجي المخدرات.
    Indeed, Cuba is a country caught in the crossfire between the world's largest drug producers (the Andean countries) and the largest consumer nations (in the northern hemisphere). UN والواقع أن كوبا تجد نفسها بين شقي الرحى حيث تقع بين أكبر منتجي المخدرات في العالم (بلدان الأنديز) وأكثر الدول استهلاكا لها (في نصف الكرة الشمالي).
    23. With respect to the statement by the representative of Barbados, Central America and the Caribbean had been caught in the crossfire between drug producers south of their borders and consumers in the north. UN 23 - وفيما يتعلق ببيان ممثل بربادوس، فإن أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي تقعان ضحية لتبادل إطلاق النار بين منتجي المخدرات على الجنوب من حدودهما والمستهلكين في الشمال.
    The Islamic Republic of Iran, due to its geographical position between drug producers on its eastern borders and drug consumers in the West — mostly in Europe — is seriously suffering from the spill-over of transit traffic. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، نظرا لموقعها الجغرافي بين منتجي المخدرات على حدودها الشرقية ومستهلكي المخدرات في الغرب - وغالبا في أوروبا - تعاني بدرجة خطيرة من تدفق التهريب عبر الحدود.
    27. A number of countries, in particular neighbouring countries of the main illicit drug producers, reported the loss of lives of law enforcement personnel while combating drug trafficking. UN 27- وأبلغ عدد من البلدان، خاصة البلدان المجاورة لكبار منتجي المخدرات بصورة غير مشروعة، عن خسائر في الأرواح بين العاملين في مجال إنفاذ القانون أثناء مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    For example, as the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee has observed, Al-Qaida in the Islamic Maghreb has raised a considerable amount of money from kidnappings for ransom and also benefits from the growing use of smuggling routes in the Sahel by drug producers in South America (see S/2011/245). UN حيث لاحظ، مثلا، فريق الرصد التابع للجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي جمع مبلغا طائلا من عمليات الاختطاف بغرض الحصول على فدية، واستفاد أيضا من تزايد استخدام منتجي المخدرات في أمريكا الجنوبية لطرق التهريب في منطقة الساحل (انظر S/2011/245).
    The principal threats are that amphetamine-type stimulants draw in young consumers, and offer large profit margins, to illicit drug producers and drug traffickers. UN وتتمثل مواطن الخطر الرئيسية في أن المنشطات الأمفيتامينية تجتذب مستهلكين يافعين في السن، وتتيح لمنتجي العقاقير غير المشروعة والمتجرين بها هوامش ربح كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more