"drug-producing" - Translation from English to Arabic

    • المنتجة للمخدرات
        
    • إنتاج المخدرات
        
    • إنتاج المخدّرات
        
    • لانتاج المخدرات
        
    • تنتج المخدرات
        
    • مناطق إنتاج
        
    • منتجة للمخدرات
        
    Furthermore, despite the lack of statistics on drug use among women, there is strong evidence that the number of drug-addicted females is increasing both in drug-producing provinces and other areas and in refugee camps. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من عدم توفر إحصائيات عن تعاطي النساء للمخدرات، تشير الدلائل بشدة إلى ازدياد عدد المدمنات على المخدرات في المقاطعات المنتجة للمخدرات وفي مناطق أخرى وفي مخيمات اللاجئين.
    Reports of bribes are commonplace, particularly for lucrative positions in drug-producing areas or along smuggling routes. UN وكثرت البلاغات عن حوادث الرشوة، لا سيما للحصول على الوظائف المجزية في المناطق المنتجة للمخدرات أو على طول طرق التهريب.
    drug-producing countries are still producers. UN فالبلدان المنتجة للمخدرات ما زالت تنتجها.
    The third was addressing the roots of the problem, by not only eradicating drug production but also taking measures to ensure food security and reduce poverty in drug-producing areas. UN والمجال الثالث هو تناول جذور المشكلة، بالقضاء على إنتاج المخدرات وأيضا باتخاذ إجراءات لضمان الأمن الغذائي وللحد من الفقر في مناطق إنتاج المخدرات.
    The inclusion of a drug dimension in the economic sectoral work of the World Bank was encouraging and would help to reduce illicit crops in drug-producing countries. UN وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات.
    The solution to this problem should be based on a comprehensive approach of shared responsibility and of cooperation between the drug-producing countries and those affected by a high level of consumption of illicit drugs. UN وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهلاك العقاقير غير المشروعة.
    Several speakers emphasized the importance of a balanced approach to supply and demand reduction, noting that successful supply reduction efforts in drug-producing regions had been partially offset by the continued demand for drugs in all parts of the world. UN وشدّد عدة متكلمين على أهمية اتّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، مشيرين إلى أنّ الجهود الناجحة للحد من العرض في المناطق المنتجة للمخدرات أضاع جزءا منها الطلب المستمر على المخدرات في جميع أرجاء العالم.
    In addition, the United States funded institutions in drug-source countries that were tackling drug organizations, drug money, and drug-producing crops. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت الولايات المتحدة إلى تمويل مؤسسات في بلدان منشأ المخدرات تعنى بالتصدي لمنظمات المخدرات وأموال المخدرات والمحاصيل المنتجة للمخدرات.
    The fight against anti-personnel mines, the cultivation of drug-producing plants and drug trafficking are elements to take into account. UN ومكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد وزراعة النباتات المنتجة للمخدرات والاتجار بالمخدرات عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار.
    He referred in that connection to the need to strengthen border security and law enforcement in the countries lying between drug-producing regions and the major drug hubs, in Europe and Russia. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحاجة إلى تعزيز الأمن على الحدود وإنفاذ القوانين في البلدان التي تقع بين المناطق المنتجة للمخدرات والمحاور الرئيسية للمخدرات، في أوروبا وروسيا.
    In addition, there was a need to develop policies geared to transit countries, whose populations were suffering increasingly from the kind of violence and social fragmentation that had traditionally affected only drug-producing and consuming countries. UN وأضافت أنه يلزم وضع سياسات موجهة نحو بلدان المرور العابر، التي يعاني سكانها بصورة متزايدة من العنف والتفكك الاجتماعي الذي لا يعاني منه عادة إلا البلدان المنتجة للمخدرات والمستهلكة لها.
    The international community could help curb it by providing financial assistance to drug-producing countries so that they could grow alternative crops and by helping to strengthen national economies and to reintegrate former addicts into society by offering them job opportunities that would allow them to participate in their countries' development process. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في تطويقها عن طريق تقديم مساعدات مالية إلى الدول المنتجة للمخدرات لكي تتمكن من زراعة محاصيل بديلة وعن طريق المساعدة في تعزيز الاقتصادات الوطنية وإدماج المدمنين المتعافين من الإدمان في المجتمع بتوفير فرص عمل لهم تتيح لهم إمكانية المشاركة في عملية التنمية في بلدانهم.
    11. At the annual session of the Commission on Narcotic Drugs held at Vienna in March 1999, an important decision was reached which aimed at enhancing the capabilities of the United Nations International Drug Control Programme, through satellite monitoring, to assess illicit crops being cultivated in major drug-producing countries. UN ١١ - وفي الدورة السنوية للجنة المخدرات المعقودة في فيينا في آذار/ مارس ٩٩٩١، تم التوصل إلى قرار مهم يرمي إلى تعزيز قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، عن طريق الرصد بالسواتل، لتقييم المحاصيل غير المشروعة التي يجري زرعها في البلدان الرئيسية المنتجة للمخدرات.
    Central American countries and the Caribbean islands situated between major drug-producing areas in the southern hemisphere and major drug-consuming areas in the north, have become vulnerable to drug trafficking, drug abuse and money-laundering. UN وقد أصبحت بلدان أمريكا اللاتينية وجزر الكاريبـي، الواقعة بين المناطق الرئيسية المنتجة للمخدرات في نصف الكرة الجنوبي والمراكز الرئيسية المستهلكة للمخدرات في الشمال، عرضة للاتجار بالمخدرات وتعاطيها وغسل الأموال.
    To that end, the United States was assisting drug-producing countries to develop strong legal frameworks and credible institutions to eradicate drug cultivation and dismantle crime syndicates. UN ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية.
    If his Government determined that a major drug-producing or drug-transit country had not fully cooperated to control narcotics trafficking, it would cut off non-humanitarian assistance to that country and vote against requests by it for loans from multilateral development banks. UN فإذا وجدت حكومة بلده أن بلدا رئيسيا من البلدان المنتجة للمخدرات أو التي تمر بها تجارة المخدرات لا يبدي تعاونا كاملا في مكافحة الاتجار بالمخدرات، فإنها ستقطع المساعدة غير اﻹنسانية المقدمة لذلك البلد وستصوت ضد طلباته للاقتراض من المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف.
    Thus, as civil war in Afghanistan continues, drug-producing and weapons-trading syndicates in particular will grow stronger and rise to the transnational level. UN وبالتالي، كلما طال أمد الحرب اﻷهلية في أفغانستان، ازدادت قوة عصابات إنتاج المخدرات وتجارة اﻷسلحة وازدادت قدرتها على العمل على مستوى عبر وطني.
    Thus, Germany has earmarked 166 million deutsche marks under a four-year programme to help drug-producing and transit countries with training and advisory services. UN وبالتالي خصصت ألمانيا ١٦٦ مليونا من الماركات اﻷلمانية بموجب برنامج ﻷربع سنوات لمساعدة بلدان إنتاج المخدرات وبلدان العبور في مجال خدمات التدريب والخدمات الاستشارية.
    As for interdiction, the Government had succeeded during the current year in destroying numerous illicit drug-producing factories and in confiscating several tons of drugs and a considerable quantity of chemical precursors. UN وفيما يتصل بالتحريم، نجحت الحكومة خلال السنة الحالية في هدم عدة مصانع لانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة ومصادرة عدة أطنان من المخدرات وكميات كبيرة من السلائف الكيميائية.
    - Transfers of US$ 750 or more or the equivalent in other currencies made to or from drug-producing regions or territories located in the Americas; UN أي تحويل لمبالغ تعادل أو تزيد على 750 دولارا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو أي مبلغ بعملة من العملات الأخرى يكون مصدرها أو وجهتها أقاليم أو مناطق أو أقاليم تنتج المخدرات في القارة الأمريكية؛
    :: Transfers equal to or greater than $750, or its equivalent in other currencies, to and from drug-producing territories or regions in the Americas. UN :: تحويلات تساوي أو تتجاوز750 دولارا، أو معادلها بالعملات الأخرى، إلى ومن أقاليم أو مناطق منتجة للمخدرات في الأمريكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more