"dual criminality was" - Translation from English to Arabic

    • ازدواجية التجريم
        
    • كان التجريم المزدوج
        
    A number of States emphasized that dual criminality was required to establish such jurisdiction. UN وأكد عدد من الدول على أن ازدواجية التجريم ضرورية لتأكيد سريان الولاية القضائية.
    A number of States emphasized that dual criminality was required to establish such jurisdiction. UN وأكد عدد من الدول على أن ازدواجية التجريم ضرورية لتأكيد سريان الولاية القضائية.
    A number of States emphasized that dual criminality was required to establish such jurisdiction. UN وأكد عدد من الدول على أن ازدواجية التجريم ضرورية لتأكيد سريان الولاية القضائية.
    In four States parties, the absence of dual criminality was an optional ground for refusing assistance. UN وفي أربع دول أطراف، يعد انتفاء ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة.
    For example, in one State party dual criminality was required to establish jurisdiction when foreign nationals committed serious offences outside the country, but not in the case of nationals. UN فمثلا، في إحدى الدول الأطراف كان التجريم المزدوج مشترطا لإثبات الولاية القضائية عندما يرتكب رعايا أجانب جرائم خطيرة خارج البلد، ولكن ليس مشترطا في حالة المواطنين.
    In one country, the absence of dual criminality was listed among the optional grounds for refusing requests for mutual legal assistance. UN وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    In three States parties the absence of dual criminality was an optional ground to refuse assistance. UN وفي ثلاث دول أطراف، كان غياب ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة.
    The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State. UN وجرى تقييم مبدأ ازدواجية التجريم من خلال استطلاع السلوك الإجرامي المعادل على الرغم من إمكانية أن يحمل الفعل الإجرامي تسمية مختلفة في الدولة الطالبة.
    While dual criminality was a condition for granting extradition, all States applied the conduct-based test. UN ففي حين أنَّ ازدواجية التجريم شرطٌ لتسليم المطلوبين، فإنَّ جميع الدول تُخضع هذا المبدأ للاختبار على أساس الفعل المرتكب.
    A number of speakers noted that dual criminality was not a requirement for mutual legal assistance in many countries. UN 27- ولاحظ عدد من المتكلمين أنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطاً للمساعدة القانونية المتبادلة في كثير من البلدان.
    It could not be clarified by Ugandan authorities whether dual criminality was a requirement for the provision of MLA. UN ولم توضّح السلطات الأوغندية ما إذا كانت ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    dual criminality was reported as being a standard condition for extradition. UN 13- وأُبلغ بأنَّ شرط ازدواجية التجريم يُعتبر شرطاً معياريًّا بشأن تسليم المطلوبين.
    For one State, dual criminality was not required under a regional arrangement, and it reported that another cross-regional arrangement containing a similar regulation was under development. UN وبالنسبة إلى إحدى الدول، لم يكن مبدأ ازدواجية التجريم لازماً بمقتضى ترتيب إقليمي قائم، وأبلغت عن وجود ترتيب قيد الإعداد فيما بين عدَّة أقاليم يحتوي على لائحة تنظيمية مماثلة.
    dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance in the majority of States parties. UN 41- وليست ازدواجية التجريم اشتراطاً بشأن منح المساعدة القانونية المتبادَلة في أكثرية الدول الأطراف.
    In 16 States parties, dual criminality was required, although a flexible approach was used by some of them, allowing for some types of assistance to be provided in the absence of dual criminality. UN ويُشترَط توفُّر ازدواجية التجريم في 16 دولةً طرفاً، وإنْ كان بعضها يتَّبع نهجاً مرناً في هذا الصدد، يتيح تقديم بعض أنواع المساعدة في حال عدم توفُّر اشتراط ازدواجية التجريم.
    Two States parties indicated that dual criminality was required by legislation but that either the requirement was flexibly applied or, in the absence of dual criminality, the Convention could be applied directly. UN وذكرت دولتان طرفان أنَّ تشريعاتهما تشترط ازدواجية التجريم ولكنهما تُطبِّقان ذلك الشرط بمرونة، أو يُمكِنهما تطبيق الاتفاقية مباشرة في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    Two States parties indicated that dual criminality was required, without specifying whether assistance would be granted when non-coercive measures were involved. UN وذكرت دولتان طرفان أنَّ ازدواجية التجريم لازمة، دون تحديد ما إذا كانت المساعدة ستقدَّم إذا كان الأمر ينطوي على تدابير غير قسرية.
    The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. UN ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة.
    In the context of mutual legal assistance, dual criminality was dealt with in a more flexible manner than extradition proceedings were. UN ١٢- وفي سياق المساعدة القانونية المتبادلة، تعالج مسألة ازدواجية التجريم بطريقة أكثر مرونة من طريقة التعامل مع إجراءات التسليم.
    In a number of countries, issues were encountered with respect to the coverage of predicate offences committed outside the State party, and in several cases dual criminality was required for prosecutions involving foreign predicate offences. UN وفي عدد من البلدان، صودفت مسائل تتعلق بشمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة الطرف، وفي عدة حالات كان التجريم المزدوج مشترطا للملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الأصلية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more