"due protection" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الواجبة
        
    • بالحماية الواجبة
        
    • الحماية اللازمة
        
    It is also its view that the provision cannot be interpreted to the detriment of the State's obligation to ensure due protection of the child. UN وترى أيضا أنه لا يمكن تفسير هذا الحكم على نحو يخل بالتزام الدولة بضمان الحماية الواجبة للطفل.
    Those processes should be accelerated and made clearer in order to ensure the due protection to indigenous territories. UN ويجب تسريع هذه العمليات لتحقيق الحماية الواجبة لأقاليمهم.
    Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. UN ويجب أن تأخذ القرارات جميع الآراء في الاعتبار، وتوفر الحماية الواجبة لشواغل الأقلية بدلا من مجرد الاعتماد على رأي الأغلبية.
    Subsequently, the Organization's staff, in pledging to uphold the Charter, should also have their human rights and fundamental freedoms upheld and receive due protection enshrined under international law. UN وبعد ذلك، ينبغي لموظفي المنظمة أيضاً، لدى تعهدهم بالتمسك بالميثاق، أن تحترم حقوقهم وأن يتلقوا الحماية الواجبة المكرسة بموجب القانون الدولي.
    Likewise, she calls upon the FARC to respect, without exception, the rules of international humanitarian law and the legitimate access of the population of the demilitarized zone to the due protection and guarantee of their fundamental rights. UN وبالمثل، تدعو القوات المسلحة الثورية الكولومبية إلى أن تحترم، بدون استثناء، قواعد القانون الإنساني الدولي وأن تتيح لسكان المنطقة المجردة من السلاح التمتع المشروع بالحماية الواجبة لحقوقهم الأساسية.
    This office also provides comprehensive legal services to all elements of the mission in order to ensure that the Organization and the Force receive due protection and that their activities are not hampered by legal impediments. UN وهذا المكتب يوفر أيضا خدمات قانونية شاملة لكافة عناصر البعثة من أجل كفالة الحماية اللازمة للمنظمة والقوة وضمان اضطلاعهما بأنشطتهما دون أي عائق قانوني.
    Furthermore, Israel is bound under the International Covenant on Civil and Political Rights to afford due protection to the family, as the fundamental and natural unit of society. UN وعلاوة على ذلك فإن إسرائيل ملزمة، بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بأن توفر الحماية الواجبة للأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع.
    Equally vital is the cooperation of the military forces in providing due protection to judicial officials and their activities in high-risk areas. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    My delegation has a good deal to say concerning the report of the Secretary-General referred to in the resolution (A/63/677), and in particular to its failure to refer to the need for due protection for populations under foreign occupation. UN إن لدى وفد بلدي العديد من الملاحظات بشأن التقرير المشار إليه في مشروع القرار، ومن أهمها إغفاله لذكر الحماية الواجبة للسكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Its purpose is to " restore the rule of law and ensure due protection of the person concerned " , with investigation of the manner in which the detention is being conducted. UN والغرض منه هو " إعادة سيادة القانون وتأمين الحماية الواجبة للشخص المعني " ، مع التحقيق في الطريقة التي يجري بها الاعتقال.
    49. His delegation agreed with the Commission that the counterpart of the concept of equitable and reasonable use was that of due protection of international watercourses. UN ٤٩ - واسترسل قائلا إن وفده يتفق في الرأي مع لجنة القانون الدولي بأن المفهوم المقابل لمفهوم الاستخدام المنصف والمعقول هو مفهوم توفير الحماية الواجبة للمجاري المائية الدولية.
    The complainant alleges that, once on board the vessel of the Civil Guard, Mr. Sonko was under the Spanish flag, and the Spanish authorities were responsible for what happened on that vessel and for providing due protection for persons present under that flag. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن السيد سونكو كان تحت العلم الإسباني منذ لحظة صعوده على متن سفينة الحرس المدني، والسلطات الإسبانية مسؤولة عما حدث على متن هذه السفينة وعن توفير الحماية الواجبة للأشخاص الموجودين تحت هذا العلم.
    The complainant alleges that, once on board the vessel of the Civil Guard, Mr. Sonko was under the Spanish flag, and the Spanish authorities were responsible for what happened on that vessel and for providing due protection for persons present under that flag. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن السيد صونكو كان تحت العلم الإسباني منذ لحظة صعوده على متن سفينة الحرس المدني، والسلطات الإسبانية مسؤولة عما حدث على متن هذه السفينة وعن توفير الحماية الواجبة للأشخاص الموجودين تحت هذا العلم.
    308. During 1998, the Judiciary organized six plenary jurisdictional sessions in the area of family law, the primary purpose of which was to standardize case law criteria and train magistrates specializing in family law, so that they could afford due protection to the victims of domestic violence by granting precautionary measures in advance. UN 308- وخلال عام 1998، عقد القضاء ستة اجتماعات بكامل هيئته، في مجال قانون الأسرة، كان الغرض الأساسي منها توحيد المعايير القانونية وتدريب القضاة المتخصصين في قانون الأسرة، من أجل تقديم الحماية الواجبة لضحايا العنف العائلي، من خلال اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة قبل وقوعه.
    127.201 Ensure due protection of rights of its diverse religious, national or ethnic and linguistic minority groups threatened by the increased violence and tensions and to prevent their discrimination (Czech Republic); UN 127-201 ضمان الحماية الواجبة لحقوق مختلف الأقليات الدينية أو القومية أو العرقية واللغوية المهددة بتزايد العنف والاضطرابات، ومنع التمييز ضدها (الجمهورية التشيكية)؛
    80.23. Raise the minimum age of criminal responsibility to bring it into conformity with international standards and provide children under 18 years with due protection from juvenile justice system (Ecuador); UN 80-23- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية لجعلها مطابقة للمعايير الدولية وتوفير الحماية الواجبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من نظام قضاء الأحداث (إكوادور)؛
    Establish a mechanism to review the legislation to combat terrorism to guarantee, to the same extent, due protection to human rights and fundamental freedoms (Mexico); UN 102-38 إنشاء آلية لاستعراض تشريعات مكافحة الإرهاب لتضمن، بالقدر نفسه، الحماية الواجبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (المكسيك)؛
    They should be entitled to due protection when negotiating with management, which in turn should be restricted from resorting to disciplinary measures or exerting pressure on SRs, except in circumstances where the SRB's actions may impair the dignity of the international civil service. UN وينبغي أن يتمتعوا بحق الحصول على الحماية الواجبة عند التفاوض مع الإدارة، التي ينبغي تقييدها بالتالي من اتخاذ تدابير تأديبية أو ممارسة الضغط على ممثلي الموظفين، إلا في الظروف التي قد تضر فيها الأفعال التي تقوم بها هيئات تمثيل الموظفين بكرامة الخدمة المدنية الدولية().
    Virtually all of our activities are inspired by an uncompromising approach to the due protection of human rights and fundamental freedoms, as set out in the European Convention on Human Rights and other instruments elaborated in our organization. UN ونكاد نستلهم جميع أنشطتنا تقريبا من نهج جازم في ما يتعلق بالحماية الواجبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المحدد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك التي وضعناها في منظمتنا.
    On 20 April 1994, the Government informed the Special Rapporteur that lawyer Augusto Zúñiga Paz had been provided due protection during his stay in Peru and could carry out a number of public and private activities. UN ٤٥٢- في ٠٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن المحامي أوغوستو زونينغا باز قد وُفﱢرت له الحماية اللازمة خلال إقامته في بيرو وبأن بإمكانه مزاولة عدد من اﻷنشطة العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more