"due to begin" - Translation from English to Arabic

    • المقرر أن تبدأ
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • من المقرر بدء
        
    • المقرر بدؤها
        
    Similarly, the ratification process of the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance is due to begin this year; UN وبالمثل، من المقرر أن تبدأ هذه السنة عملية التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    An indictment has been filed against three suspects and the main trial is due to begin later in April. UN وقُدمت لائحة اتهام ضد المشتبه فيهم الثلاثة، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة الرئيسية في أواخر نيسان/أبريل.
    Construction of a prefabricated building to accommodate the school, which was housed in unsatisfactory rented premises, was due to begin soon after the close of the reporting period. UN ومن المقرر أن تبدأ عقب انتهاء الفترة المستعرضة، اﻷشغال ﻹقامة مبنى جاهز الصنع، لهذه المدرسة التي تشغل حاليا مبنى مستأجرا غير ملائم.
    Rollout of this new restraint system is due to begin in 2012. UN ومن المقرر أن يبدأ استخدام نظام التقييد الجديد في عام 2012.
    Production on the website is due to begin later in 2010. UN ومن المقرر أن يبدأ إنتاج مواد الموقع الشبكي في أواخر عام 2010.
    The 6-day Iberia Airline pilots' strike is due to begin at midnight tomorrow, and 1,500 flights will be cancelled. Open Subtitles إضراب الستة أيام لخطوط الطيران الليبيرية من المقرر أن يبدأ منتصف ليل الغد وبالتالي 1500 رحلة سوف تُلغى
    26. Since 21 June 1998, when 17 parties to the Burundian conflict signed a joint declaration in Arusha calling for a suspension of hostilities by 20 July 1998, when the second round of talks was due to begin, the security situation has been marked by several incidents. UN ٢٦ - ومنذ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عندما وقع ١٧ من أطراف منازعات بوروندي إعلانا مشتركا في أروشا يطالب بتعليق أعمال القتال بحلول ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، وعندما كان من المقرر بدء الجولة الثانية من المحادثات، اتسمت الحالة اﻷمنية بكثير من الحوادث.
    It is urgent that Djordjevic be brought to The Hague, because the trial of his co-accused is due to begin towards the middle of this year. UN ومن الضروري تسليم ديوردييفيتش إلى لاهاي على وجه الاستعجال، لأن من المقرر أن تبدأ محاكمة المتهمين معه قرب منتصف السنة المقبلة.
    It is urgent that Djordjevic be brought to The Hague, because the trial of his co-accused is due to begin towards the middle of next year. UN ومن الضروري تسليم ديوردييفيتش إلى لاهاي على وجه الاستعجال، لأن من المقرر أن تبدأ محاكمة المتهمين معه في منتصف السنة المقبلة تقريبا.
    This being the situation, the CD has to take stock of the work it has done during the course of its deliberations in 1997 and prepare its report to the fifty—second session of the United Nations General Assembly, which is due to begin approximately a month from now. UN ويجب نظراً إلى هذه الحالة أن يقيم مؤتمر نزع السلاح العمل الذي أنجزه خلال مداولاته في عام ٧٩٩١ وأن يعد تقريره إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وهي دورة من المقرر أن تبدأ بعد شهر من اﻵن تقريباً.
    10. Entity armed forces demining teams continued to conduct counter-mine support operations in order to ensure their readiness for the new summer demining campaign, which is due to begin on 19 April. UN ١٠ - وواصلت أفرقة إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان الاضطلاع بعمليات دعم مضادة لﻷلغام بغية ضمان استعدادها للحملة الصيفية الجديدة ﻹزالة اﻷلغام، والتي من المقرر أن تبدأ في ١٩ نيسان/أبريل.
    At the same time, pro-autonomy forces have continued to campaign, although the designated campaigning period is not due to begin until early August. UN وفي نفس الوقت، واصلت القوى المؤيدة للحكم الذاتي شن حملة، على الرغم من أن الفترة المحددة للقيام بحملات ليس من المقرر أن تبدأ قبل أوائل آب/أغسطس.
    The European Union expresses its hope that both parties proceed to serious and substantial talks on the permanent status questions, which are due to begin on 17 March. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يشـــرع كل من الطرفين في محادثات جادة وموضوعية بشأن مسائـــل الوضع الدائم، التي من المقرر أن تبدأ في ١٧ آذار/مارس.
    A number of delegations welcomed the more systematic interaction and cooperation between UNHCR's various oversight bodies, as well as the establishment of an independent advisory committee, due to begin functioning in 2011, and stressed the importance of it being truly independent. UN ورحب عدد من الوفود بالتفاعل والتعاون المنهجيين بين مختلف هيئات الرقابة التابعة للمفوضية، وكذلك بإنشاء لجنة استشارية مستقلة من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2011، وأكدت هذه الوفود أهمية تمتع هذه اللجنة باستقلالية فعلية.
    Despite the entry into force of the Act in 2010, no penalty has yet been imposed, as it is the Office of the Superintendent of Education, which had been due to begin operations in 2012, that is responsible for determining it. UN وعلى الرغم من دخول القانون حيز النفاذ في عام 2010، لم يقْدم حتى الآن على فرض أي عقوبة لأن مكتب رئيس إدارة التعليم، الذي من المقرر أن يبدأ عملياته في عام 2012، هو المكلّف بتحديدها.
    28. Large-scale tourism construction projects are in progress or due to begin, and new investment projects are expected to stimulate tourist arrivals. UN ٢٨ - يجري حاليا تنفيذ مشاريع للتشييد واسعة النطاق في مجال السياحة إلى جانب مشاريع أخرى من المقرر أن يبدأ تنفيذها.
    Contributions were received for the construction and equipping of a diesel mechanics workshop for first-year trainees and a workshop for the interior design and decoration course, on which work was due to begin soon after the close of the reporting period. UN وتم استلام تبرعات لبناء وتجهيز مشغل لميكانيك الديزل، يستقبل متدربين في السنة اﻷولى، ومشغل لدورة في التصميم الداخلي والديكور، من المقرر أن يبدأ العمل عليهما بعد قليل من نهاية الفترة المستعرضة.
    The programme was due to begin in February 1996. UN ومن المقرر أن يبدأ هذا البرنامج في شهر شباط/فبراير ١٩٩٦.
    21. Following the launching of the GAINS prototype during the twenty-third special session of the General Assembly, INSTRAW had prepared the first programme of work, whose implementation was due to begin during the period from November 2000 to April 2001, corresponding to the second phase of GAINS. UN 21 - وفي أعقاب تدشين النموذج الأوَّلي للنظام خلال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، أعدّ المعهد أول برنامج للعمل من المقرر أن يبدأ تنفيذه خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى نيسان/أبريل 2001، وهو ما يقابل المرحلة الثانية من مراحل النظام.
    In the Arabic booth, one trainee interpreter was awaiting training, one was in the process of recruitment and was due to begin work in late October or early November 2002. UN وفي مقصورة اللغة العربية، فإن مترجما شفويا متدربا ينتظر تدريبه، وهناك موظف آخر قيد التوظيف ومن المقرر أن يبدأ العمل في أواخر تشرين الأول/أكتوبر أو أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Delegations took note of the progress of reforms already implemented as well as the status of those due to begin during 1995. UN ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more