"due to climate change" - Translation from English to Arabic

    • بسبب تغير المناخ
        
    • الناجمة عن تغير المناخ
        
    • نتيجة لتغير المناخ
        
    • بسبب تغيُّر المناخ
        
    • جراء تغير المناخ
        
    • نتيجة تغير المناخ
        
    • الناتج عن تغير المناخ
        
    • بسبب تغيّر المناخ
        
    In addition, partly due to climate change, natural disasters are predicted to occur more frequently and with increased magnitude. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المتوقع أن تقع كوارث طبيعية بشكل متكرر وبجسامة أكبر وذلك بسبب تغير المناخ جزئيا.
    They also suffer from violence and setbacks due to climate change. UN كما أنهم يعانون من أعمال العنف ومن انتكاسات بسبب تغير المناخ.
    Secondly, the Arctic Ocean is undergoing significant changes due to climate change and ice melting. UN ثانيا، يشهد المحيط المتجمد الشمالي تغيرات كبيرة بسبب تغير المناخ وذوبان الجليد.
    Accommodation - including actions to protect an area or activity that is thought to be at risk of damage due to climate change. UN )ج( التواؤم - بما في ذلك اجراءات حماية منطقة أو نشاط يعتقد أنه يتعرض لخطر اﻷضرار الناجمة عن تغير المناخ.
    West Africa has been deeply affected by soil degradation, coastal erosion and the effects of frequent floods due to climate change. UN لقد تضررت غرب أفريقيا بشدة جراء تدهور التربة وتآكل الشواطئ وآثار الفيضانات المتكررة نتيجة لتغير المناخ.
    With respect to this last theme, I must note that Peru is vulnerable to the environment and is at very serious risk due to climate change. UN وفي ما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، يجب أن أذكر أن بيرو ضعيفة أمام البيئة، وتواجه خطراً حقيقياً بسبب تغيُّر المناخ.
    One of the benefits of promoting insurance-related actions is that it will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change. UN ومن فوائد تشجيع الأنشطة المتعلقة بالتأمين أنها ستساعد في حفز الجهود المتعلقة بالإحصاء الكمي للمخاطر والخسائر الممكنة جراء تغير المناخ.
    That situation would further deteriorate due to climate change and the predicted increase in the world's population to 9 billion by 2050. UN وذكرت أن هذا الوضع سيزداد سوءا بسبب تغير المناخ وما هو متوقع من زيادة عدد سكان العالم إلى 9 بلايين بحلول عام 2050.
    Dust and sandstorms, and increased vulnerability to natural hazards due to climate change and drylands were also noted. UN كما لوحظ وجود الغبار والعواصف الرملية وزيادة التعرض للمخاطر الطبيعية بسبب تغير المناخ والأراضي الجافة.
    International Mother Earth Day reminds us of the concern of billions of inhabitants of our planet who are at risk due to climate change. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    35. Mr. Shihab (Maldives) said that, for his island nation, sea level rise due to climate change was an imminent existential threat. UN 35 - السيد شهاب (ملديف): قال إن ارتفاع منسوب مياه البحر بسبب تغير المناخ يشكل تهديداً وشيكاً لوجود بلاده الجزرية.
    Migration, often due to climate change or lack of opportunities in rural communities, creates situations in which women hired in service industries are vulnerable to exploitation. UN وتُؤدي الهجرة، التي تحدث في كثير من الأحيان بسبب تغير المناخ أو انعدام الفرص في المجتمعات الريفية، إلى خلق حالات تكون فيها النساء اللاتي يُستأجرن في قطاعات الخدمات عرضة للاستغلال.
    All these possibilities are due to climate change. UN كل هذه الإمكانيات بسبب تغير المناخ.
    Soil degradation, coastal erosion and the combined effects of frequent flooding due to climate change that seriously affect all of West Africa are among the underlying factors contributing to the drop in local food production. UN إن تدهور التربة والتحات الساحلي والآثار التراكمية للفيضانات المتكررة بسبب تغير المناخ التي تؤثر بشكل خطير على غرب أفريقيا برمته تأتي ضمن العوامل الأساسية الكامنة وراء انخفاض الإنتاج الغذائي المحلي.
    The incidence and severity of disasters associated with natural hazards may increase due to climate change and vulnerability linked to population growth, urbanization, desertification and environmental degradation. UN وقد تزداد الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وتشتد وطأتها بسبب تغير المناخ وقلة المناعة إزاءها الناجمة عن زيادة السكان والتوسع الحضري والتصحر والتدهور البيئي.
    Mr. Faizal (Maldives) said that the issues of displacement due to climate change and natural disasters were very important to the Maldives and were the primary focus of the Government's domestic and international agenda. UN 36 - السيد فيصل (جزر المالديف): قال إن مسائل التشرد الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر هام للغاية بالنسبة لجزر المالديف، وتركز عليه الحكومة تركيزا أوليا في جدول أعمالها المحلي والدولي.
    India reported a pilot project to create an India-wide network on forecasting ocean movements and changes due to climate change UN (ج) أبلغت الهند عن مشروعها النموذجي المتعلق بإنشاء شبكة تغطي كافة أصقاع الهند للتنبؤ بتحركات المحيطات والتغيرات الناجمة عن تغير المناخ
    Training of technicians to better assess the risks faced due to climate change UN :: تدريب الفنيين على القيام بتقييم أفضل للمخاطر المحدقة نتيجة لتغير المناخ
    The vulnerability of coastal areas and mountain ecosystems due to climate change in the region was also emphasized during the meeting. UN وتم التأكيد كذلك على هشاشة المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية للجبال وذلك نتيجة لتغير المناخ في المنطقة.
    It hoped that Seychelles would benefit from technical support and assistance from the international community to meet the challenges faced, in particular the vulnerabilities of the environment due to climate change. UN وأعربت عن الأمل في أن تستفيد سيشيل من الدعم والمساعدة التقنيين المقدمين من المجتمع الدولي لتذليل الصعوبات التي تواجهها، وبخاصة أوجه الضعف البيئية بسبب تغيُّر المناخ.
    The increased unpredictability of future events due to climate change and the increased risks of surprises or large scale losses render this effort all the more important. UN ويزداد هذا الجهد أهمية نتيجة لتزايد عدم إمكانية التنبؤ باﻷحداث المقبلة من جراء تغير المناخ وتزايد مخاطر حدوث مفاجآت أو تكبد خسائر ضخمة واسعة النطاق.
    Research on agricultural vulnerability due to climate change is one of the tools being used to propose, with reliable data, risk management options that will lead to mitigation solutions. UN والبحث بشأن الهشاشة الزراعية نتيجة تغير المناخ هو إحدى الوسائل الجاري استخدامها، ببيانات موثوق بها، لاقتراح خيارات إدارة المخاطر، التي ستُفضي إلى حلول تخفيفية.
    Acidification due to climate change and its impacts on oceans and coral reefs UN التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية
    Factors likely to maintain upward pressure on food prices were increased global demand from population growth; continued growth in demand for biofuels; and yield declines for major crops due to climate change. UN وأثّرت عوامل يحتمل أن تحافظ على الضغط الصاعد على أسعار الأغذية وهي زيادة الطلب العالمي نتيجة النمو السكاني؛ واستمرار النمو في الطلب على أنواع الوقود الأحيائي؛ وانخفاض الغلات بالنسبة للمحاصيل الرئيسية بسبب تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more