"due to commence" - Translation from English to Arabic

    • الموعد المقرر لبدء
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • المقرر أن تبدأ
        
    • المحدد لبدئها
        
    • المنتظر أن تبدأ
        
    • لبدء انعقاده
        
    The secretariat shall notify all participants of the venue and dates of a session at least eight weeks before it is due to commence. UN تخطر الأمانة جميع المشاركين بمكان انعقاد كل دورة ومواعيدها قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    2. The provisional agenda shall be communicated to participants at least eight weeks before the session is due to commence. UN 2 - ويُرسل جدول الأعمال المؤقت إلى المشاركين قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال.
    The hearing was due to commence within 14 days. As a result of the appointment of provisional liquidator, the arbitration was stayed. UN وكان من المقرر أن يبدأ سماع الدعوى في غضون 14 يوماً، وأوقف التحكيم نتيجة لتعيين مصفّ مؤقت.
    The project was being appraised by the implementing agencies and was due to commence soon. UN وتقوم الوكالات المنفذة بتقييم المشروع ومن المقرر أن تبدأ فيه قريباً.
    This planning process was due to commence in 2013. Tools for monitoring and evaluation of the new plan would be developed in conjunction with the development of the plan. UN وكان من المقرر أن تبدأ عملية التخطيط هذه في عام 2013 وأن يبدأ بموازاة وضع الخطة الجديدة إعداد أدوات لرصدها وتقييمها.
    The secretariat shall notify all participants of the venue and dates of a session at least eight weeks before it is due to commence. UN تخطر الأمانة جميع المشاركين بمكان انعقاد كل دورة ومواعيدها قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    2. The provisional agenda shall be communicated to participants at least eight weeks before the session is due to commence. UN 2 - ويُرسل جدول الأعمال المؤقت إلى المشاركين قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    The secretariat shall notify the members of the platform of the venue and dates of any session at least eight weeks before it is due to commence. UN تُخطر الأمانة أعضاء المنبر بمكان ومواعيد أي دورة قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    The secretariat will notify the members of the platform of the venue and dates of any session at least eight weeks before it is due to commence. UN تخطر الأمانة أعضاء المنبر بمكان ومواعيد أي دورة قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    The secretariat will invite and notify the members and observers of the Platform of the venue and dates of any session at least eight weeks before it is due to commence. UN تدعو الأمانة الأعضاء والمراقبين في المنبر وتخطرهم بمكان ومواعيد انعقاد أي دورة قبل الموعد المقرر لبدء الدورة بثمانية أسابيع على الأقل.
    The Secretariat will invite and notify the members and observers of the Platform of the venue and dates of any session at least eight weeks before it is due to commence. UN تدعو الأمانة الأعضاء والمراقبين في المنبر وتخطرهم بمكان ومواعيد انعقاد أي دورة قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة.
    The project is due to commence in February 2012; UN ومن المقرر أن يبدأ المشروع في شباط/فبراير 2012؛
    Similar work is in progress in respect of 22 cases involving 250 linear metres of documents and is due to commence in respect of other documents. UN ويجري الاضطلاع بعمل مماثل فيما يتعلق بـ 22 قضية تنطوي على 250 متراً طولياً من الوثائق ومن المقرر أن يبدأ هذا العمل فيما يتعلق بوثائق أخرى.
    Meanwhile, the temporary transfer to UNAMID of 90 soldiers from the Chinese engineering unit in UNMIS is due to commence as soon as formal arrangements are finalized. UN وفي تلك الأثناء، من المقرر أن يبدأ النقل المؤقت لـ 90 جنديا من الوحدة الهندسية الصينية في بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة بمجرد أن يتحقق إكمال الترتيبات الرسمية.
    The Trial Chambers recognize the need to take steps to maintain and strengthen the trial-readiness of those cases due to commence in early 2008 in addition to managing ongoing proceedings. UN وتُقر الدوائر الابتدائية بالحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للمحافظة على درجة الاستعداد للنظر في تلك القضايا المقرر أن يبدأ في مستهل عام 2008 بالإضافة إلى إدارة الإجراءات القائمة وتعزيز ذلك الاستعداد.
    Project activities are due to commence in March 2011. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في آذار/مارس 2011.
    Activities: due to commence in 2000. UN الأنشطة: من المقرر أن تبدأ في عام 2000
    For the Biological Weapons Convention, a serious initiative has been under way to strengthen the Convention and the negotiation phase is due to commence this year. UN وبالنسبة لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، يجري القيام بمبادرة جدية لتعزيز الاتفاقية، ومن المقرر أن تبدأ مرحلة التفاوض هذا العام.
    The Permanent Secretariat shall notify all Parties of the dates and venue of an ordinary session at least two months before the session is due to commence. UN تخطر اﻷمانة الدائمة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورات العادية قبل الموعد المحدد لبدئها بشهرين على اﻷقل.
    The internal audit of the Division of Finance is due to commence shortly and be completed by the end of November, with a final report to be issued in January 2006. UN ومن المنتظر أن تبدأ قريبا المراجعة الداخلية لحسابات شعبة المالية وستنتهي بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر بتقرير ختامي يصدر في كانون الثاني/يناير 2006.
    The Secretariat shall notify all Parties of the dates and venue of ordinary and extraordinary meetings at least sixty days before the meeting in question is due to commence. UN تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد أي اجتماع عادي قبل التاريخ المقرر لبدء انعقاده بستين يوماً على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more