"due to fear of" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الخوف من
        
    • خوفاً من
        
    • بسبب خشية
        
    • بسبب خوفهم من
        
    • وبسبب الخوف من
        
    Journalists and authors appeared to exercise a considerable amount of self-censorship, due to fear of reprisals. UN وتبين أن الصحفيين والكتاب قد مارسوا قدرا كبيرا من الرقابة الذاتية بسبب الخوف من أية أعمال انتقامية.
    The local police force is too often absent or inefficient due to fear of reprisal. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. UN وفي حالات عديدة، لا يُعتبر الاحتجاج الشعبي خياراً بسبب الخوف من العواقب.
    The author's children could not go to school any more due to fear of harassment. UN ولم يتمكن أبناؤها من الذهاب إلى المدرسة خوفاً من التعرض للمضايقة.
    The author's children could not go to school any more due to fear of harassment. UN ولم يتمكن أبناؤها من الذهاب إلى المدرسة خوفاً من التعرض للمضايقة.
    JS2 reported that critical books are not available due to fear of litigation under libel law. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن الكتب الناقدة غير متاحة بسبب خشية المقاضاة بموجب قانون القذف(79).
    In Mozambique, for instance, it had been brought to the attention of the Representative of the Secretary—General on internally displaced persons during his recent visit to that country that in certain instances internally displaced persons had been prevented from returning to their area of origin due to fear of landmines. UN ففي موزامبيق مثلا، استُرعي انتباه ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخلياً أثناء زيارته اﻷخيرة إلى ذلك البلد، إلى حالات معينة مُنع فيها المشردون داخلياً من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب خوفهم من اﻷلغام البرية.
    Not letting someone into your life due to fear of the unknown.. Open Subtitles عدم السماح شخص في الخاص بسبب الخوف من المجهول الحياة..
    It is not efficient when a given social order is maintained through a high level of imprisonment and a low level of personal security due to fear of crime, including homicide, robbery and rape. UN فليس من الكفاءة المحافظة على نظام اجتماعي ما من خلال مستوى عال من حالات السجن ومستوى منخفض من اﻷمن الشخصي بسبب الخوف من الجريمة، بما فيها القتل والسرقة والاغتصاب.
    2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. UN 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم.
    Such laws may deter health-care workers from providing services in conflict situations due to fear of prosecution, thus creating a chilling effect on health-care providers. UN وقد تثني تلك القوانين العاملين في مجال الرعاية الصحية عن تقديم الخدمات في حالات النزاع بسبب الخوف من الملاحقة القضائية، وبالتالي تخلق تأثيرا سلبيا على مقدمي الرعاية الصحية.
    Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. UN وتبين شهادات مهاجرات بلا وثائق يعشن مع شريك أمريكي ترددا في طلب المساعدة من السلطات عندما يواجهن الاعتداء بسبب الخوف من الترحيل.
    Women are often unable to enforce their sexual and reproductive health rights such as insistence on using condoms due to fear of losing a partner or marriage. UN وغالباً ما تكون المرأة عاجزة عن إنفاذ حقوقها الجنسية والإنجابية كالإصرار على استعمال الرفال بسبب الخوف من أن تفقد شريكها أو زواجها.
    Consequently, claims relating to the withdrawal of foreign personnel working in Jordan due to fear of " Iraqi aggression " are not compensable. UN وبالتالي، فإن المطالبات المتعلقة بانسحاب الموظفين الأجانب العاملين في الأردن بسبب الخوف من " اعتداء عراقي " هي غير قابلة للتعويض.
    For example, in Iraq, due to fear of sexual violence, women are reportedly staying at home and keeping their children from going to school. UN فعلى سبيل المثال، تفيد التقارير أن النساء في العراق تبقين في البيوت ويمنعن أطفالهن من الذهاب إلى المدارس بسبب الخوف من العنف الجنسي.
    It also reported that many journalists concede that certain subjects are considered no-go due to fear of retaliation. UN وأفادت أيضاً بأن العديد من الصحفيين يقرون بأن مواضيع معينة تُعتَبر محرمة بسبب الخوف من التعرض للانتقام(83).
    due to fear of re-arrest or reprisals by the army, the author did not go to the hospital and did not return to CVICT. UN ولم يذهب صاحب البلاغ إلى المستشفى ولم يعد إلى مركز مساعدة ضحايا التعذيب خوفاً من أن يتعرض للاعتقال مجدداً أو للانتقام من قبل الجيش.
    The complainant claims that he has a well-founded fear of reprisals against his parents, based on other cases, in which an individual left the country due to fear of persecution. UN ويدعي صاحب الشكوى أن لديه خوفاً مبرراً من تعرض والديه للانتقام، استناداً إلى حالات أخرى غادر فيها شخص البلد خوفاً من الاضطهاد.
    The complainant claims that he has a well-founded fear of reprisals against his parents, based on other cases, in which an individual left the country due to fear of persecution. UN ويدعي صاحب الشكوى أن لديه خوفاً مبرراً من تعرض والديه للانتقام، استناداً إلى حالات أخرى غادر فيها شخص البلد خوفاً من الاضطهاد.
    The Secretary-General referred to the insufficient protection for victims of or witnesses to sexual violence and the low level of cases being prosecuted, notably due to fear of violent retaliation and to the lack of specific legislation in line with CRC. UN 18- وأشار الأمين العام إلى عدم توفر حماية كافية لضحايا العنف الجنسي أو شهوده وتدني عدد حالات الملاحقة، لا سيما بسبب خشية الانتقام العنيف وعدم وجود تشريع محدد يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل(74).
    They " live in fear " of police and clients, and feel unable to report crimes against them due to fear of arrest. UN وهم " يعيشون في خوف " من الشرطة والزبائن، ويشعرون بعدم قدرتهم على الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضدهم بسبب خوفهم من توقيفهم().
    due to fear of retaliation, she had not reported the case to the police and was even afraid to walk the streets. UN وبسبب الخوف من الانتقام، لم تبلغ عن الحالة إلى الشرطة، بل إنها كانت خائفة من المشي في الطرقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more