"due to limited" - Translation from English to Arabic

    • بسبب محدودية
        
    • نظرا لمحدودية
        
    • بسبب قلة
        
    • بالنظر إلى محدودية
        
    • وبسبب محدودية
        
    • نظراً لمحدودية
        
    • وبالنظر إلى محدودية
        
    • نتيجة لمحدودية
        
    xi. In some Regional and Country Offices, staff was not able to use Agresso due to limited training. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    This is due to limited personnel and space, as well as required delivery supply at the clinics. UN وهذا بسبب محدودية العمالة والأماكن، وأيضا مستلزمات الولادة المطلوبة في المستوصفات.
    However, due to limited resources, this process could not easily be maintained. UN ولكن، نظرا لمحدودية الموارد، لم تتيسر مواصلة هذه العملية.
    However, due to limited resources coupled with the aforementioned number of refugees, these services are not adequately provided for. UN غير أن هذه الخدمات غير متوافرة بما يكفي بسبب قلة الموارد وكثرة عدد اللاجئين.
    due to limited financial resources and number of staff, the organization is constrained in the number of United Nations events in which it is able to participate. UN بالنظر إلى محدودية الموارد المالية وعدد الموظفين فإن عدد المناسبات التي تنظّمها الأمم المتحدة ويكون من الممكن للمنظمة أن تشارك فيها محدود.
    due to limited mobility, economic opportunities are more limited for women than men. UN وبسبب محدودية الحراك كانت الفرص الاقتصادية للمرأة أقل منها للرجل.
    due to limited information dissemination on the Law on Marriage and Family, women lack access to information and exercise of their rights. UN - نظراً لمحدودية نشر المعلومات عن قانون الزواج والأسرة، فإن المرأة تفتقر إلى الوصول إلى المعلومات وممارسة حقوقها.
    due to limited frame of activities of budgetary organizations implementation of the law is unsatisfactory. UN وبالنظر إلى محدودية إطار الأنشطة المضطلع بها فإن تنفيذ القانون لا يبعث على الرضا.
    This will give rise to other social and economic problems, for example, overcrowdedness due to limited land area. UN وهذا سيؤدي إلى ظهور مشاكل اجتماعية واقتصادية أخرى، مثل الازدحام، نتيجة لمحدودية مساحة الأرض.
    Censorship laws also exist but have been difficult to enforce due to limited resources. UN وقوانين الرقابة موجودة أيضاً، ولكن إنفاذها صعب بسبب محدودية الموارد.
    This concentration is necessary due to limited resources, both in funding and personnel. UN وهذا التركيز ضروري بسبب محدودية الموارد، على السواء من حيث التمويل والعاملين.
    This concentration is necessary due to limited resources, both in funding and personnel. UN وهذا التركز ضروري بسبب محدودية الموارد، سواء من حيث التمويل أو من حيث العاملين.
    The introduction of such technology into rural areas would inevitably be a drawn out process, due to limited access to electricity. UN ولا مفر من أن يكون إدخال هذه التكنولوجيا إلى المناطق الريفية عملية طويلة، وذلك بسبب محدودية فرص الحصول على الكهرباء.
    Although, all citizens of Mongolia have access to education, adolescent young mothers face complications in having access to education due to limited livelihood circumstances and health concerns. UN وعلى الرغم من أنه بإمكان جميع مواطني منغوليا الوصول إلى التعليم، تواجه الأمهات المراهقات تعقيدات في الوصول إلى التعليم بسبب محدودية فرص كسب الرزق والمشاغل الصحية.
    Unfortunately, due to limited resources and training personnel, it is sometimes prevented or delayed from providing training requested by foreign partners. UN غير أن من المؤسف أنه نظرا لمحدودية حجم الموارد وعدد موظفي التدريب، تعجز الولايات المتحدة أحيانا عن توفير التدريب الذي يطلبه الشركاء الأجانب أو تتأخر في ذلك.
    However, the full scope of these mandated functions could not be addressed effectively in all programme countries due to limited core resources and inadequate institutional support mechanisms; and UN إلا أن النطاق التام لهذه المهام التي صدرت بها التكليفات لم تتسن معالجته معالجة فعالة في جميع البلدان المستفيدة من البرامج نظرا لمحدودية الموارد الأساسية وعدم كفاية آليات الدعم المؤسسي؛
    due to limited data availability at the country level, this series cannot reliably be estimated at the regional level. UN نظرا لمحدودية البيانات المتاحة على الصعيد القطري، لا يمكن وضع تقديرات موثوق بها لهذه السلسلة من البيانات على الصعيد الإقليمي.
    They acknowledged the difficulties encountered in implementing education, training and public awareness projects due to limited financial and human resources. UN واعترفت بوجود صعوبات في تنفيذ مشاريع التثقيف والتدريب والتوعية العامة بسبب قلة الموارد المالية و البشرية.
    k due to limited data availability at the country level, this series cannot reliably be estimated at the regional level. UN (ك) لا يمكن تقدير هذه السلسلة بشكل موثوق على المستوى الإقليمي بسبب قلة المعلومات المتوفرة على المستوى القطري.
    Despite the Government's priority policies on the development of areas in special hardship such as Programmes 134 and 135, due to limited resources, healthcare, educational, cultural and information facilities in many localities are far from adequate, thus affecting the full enjoyment of the people's rights. UN وعلى الرغم من الأولوية التي تمنحها الحكومة في سياساتها لتنمية المناطق التي تعاني حرماناً خاصاً، مثل البرنامج 134 والبرنامج 135، فإن مرافق الرعاية الصحية والتعليم والثقافة والإعلام غير كافية على الإطلاق في أماكن كثيرة بسبب قلة الموارد، الأمر الذي يؤثر على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Notwithstanding the need for targeted policy assistance due to limited resources within a developing country, the EMPRETEC programme did not discriminate among the participating entrepreneurs who had passed the initial tested selection. UN وعلى الرغم من الحاجة إلى سياسة مساعدة تحدد المستهدفين بها بالنظر إلى محدودية الموارد في البلدان النامية، فإن برنامج امبريتيك لا يميز بين منظمي المشاريع المشاركين الذين اجتازوا الاختبار اﻷولي للاختيار.
    due to limited resources, humanitarian mine action was mainly conducted in the Nuba Mountains, Rumbek, Yei, Kapoeta and El Fashir. UN وبسبب محدودية الموارد يتم تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام أساسا في جبال النوبة ورومبيك وياي وكبويتا والفاشر.
    Production of materials for human rights training of United Nations staff is a priority, due to limited resources for organizing training courses; UN ويُعدُّ إنتاج المواد اللازمة لتدريب موظفي الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مسألة ذات أولوية، نظراً لمحدودية الموارد المخصصة لتنظيم الدورات التدريبية؛
    UNAMA, AIHRC and the Minister for Women's Affairs received more than 2,000 cases in 2007, likely only a fraction of cases due to limited access and awareness. UN وقد تلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان والوزيرة المعنية بشؤون المرأة أكثر من 000 2 حالة في عام 2007، وبالنظر إلى محدودية فرص الوصول إلى المعلومات وانعدام الوعي، فإنه من المرجح أن يشكل هذا الرقم جزءاً صغيراً فقط من مجموع الحالات.
    However, many Parties found that such exchange of information and networking were generally weak due to limited human and financial resources, limited data and information, and underdeveloped systems for collecting, processing and maintaining data and information. UN غير أن الكثير من الأطراف وجد أن هذا التبادل للمعلومات والربط الشبكي يتسمان بالضعف نتيجة لمحدودية الموارد البشرية والمالية ومحدودية البيانات والمعلومات وتخلف نظم جمع ومعالجة البيانات والمعلومات وصيانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more