"due to start" - Translation from English to Arabic

    • المقرر أن تبدأ
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • المتوقع أن تبدأ
        
    • مقررا أن يبدأ
        
    • المحدد للبدء
        
    • من المقرر الشروع
        
    Those individuals had been arrested in mid-2011 and their trials were due to start in 2012. UN وكان هذان الفردان قد اعتُقلا في منتصف عام 2011، ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما في عام 2012.
    The renovation work is due to start in the fall of 2011 and planned to be finished in early 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أعمال التجديد في خريف عام 2011، ويزمع الانتهاء منها في أوائل عام 2012.
    Activities are due to start by the end of 2011 and will be implemented throughout 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أنشطة ذلك البرنامج قرب نهاية عام 2011، وأن يتواصل تنفيذها طوال عام 2012.
    The radio telescope is due to start experimental operations by 2010 and to start observations in 2011. UN ومن المقرر أن يبدأ المقراب الراديوي عملياته التجريبية بحلول عام 2010 وأن يبدأ عمليات الرصد في عام 2011.
    An education sector programme is being prepared with implementation due to start in 1997. UN ويجري إعداد برنامج لقطاع التعليم من المقرر أن يبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    One, due to start in March 1992, had still not started in June 1993. UN وأحد هذه المشاريع، وقد كان مقررا أن يبدأ في آذار/مارس ١٩٩٢، لم يكن قد بدأ بعد في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    The successful outcome of the negotiations on Malta's accession, due to start in the coming months, will further strengthen our contribution. UN والنتيجة الناجحة للمفاوضات بشأن انضمام مالطة التي من المقرر أن تبدأ في اﻷشهر المقبلة ستزيد من تعزيز إسهامنا.
    The trial is due to start next year. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة العام المقبل.
    The second stage, due to start in early 2002, was to involve country-level workshops, the launch of seed money initiatives and, thereafter, setting up, sharing, maintaining and improving common shared services. UN أما المرحلة الثانية، التي من المقرر أن تبدأ في أوائل عام 2002، فهي تشمل عقد حلقات عمل على الصعيد القطري، وبدء مبادرات الأموال البدئيـة، والقيام بعد ذلك بإنشاء الخدمات العامة المشتركة وصونها وتحسينها.
    This extra workload reflects the fact that the Tribunal has become a functioning judicial organ, having commenced its first trial and with two other cases before it in the pre-trial phase; the trials proper are due to start later this year, and a fourth case is at the sentencing stage, the accused having entered a guilty plea. UN ويعكس عبء العمل الزائد هذا أن المحكمة أصبحت جهازا قضائيا عاملا، بعد أن بدأت أولى محاكماتها ووجود قضيتين أخريين معروضتين عليها في المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة؛ ومن المقرر أن تبدأ إجراءات المحاكمة ذاتها في وقت لاحق من هذا العام، وقضية رابعة في مرحلة إصدار الحكم، بعد أن أقر المتهم بأنه مذنب.
    A second such trial, involving nine accused charged with crimes in Srebrenica, is due to start in July. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمة ثانية من هذا القبيل، تشمل تسعة متهمين بارتكاب جرائم في سريبرينيتسا، في تموز/يوليه.
    Developing countries are not required to make reductions during this first commitment period, but negotiations are due to start in 2005 that will also encourage developing countries to embark on a lower-emissions path. UN ولا تخضع البلدان النامية لشرط إجراء تخفيضات خلال فترة التزامها الأولى، لكن المفاوضات التي من المقرر أن تبدأ في عام 2005 ستشجع أيضاً البلدان النامية على الشروع في مسار لتخفيض الانبعاثات.
    The same remark can be made regarding Zdravko Tolimir, a former Assistant of Ratko Mladic for Intelligence and Security, who should be tried together with his eight co-accused in a trial due to start in the second half of 2006. UN وينطبق الأمر نفسه على زدرافكو توليمير، المساعد السابق لراتكو ملاديتش لشؤون الاستخبارات والأمن، الذي يفترض أن يمثل أمام المحكمة إلى جانب ثمانية متهمين آخرين في محاكمة من المقرر أن تبدأ في النصف الثاني من عام 2006.
    Similarly, a project is due to start in the city of Hebron which will focus on the formulation of a conceptual master plan for sewerage. UN وبالمثل، من المقرر أن يبدأ في مدينة الخليل مشروع يركز على وضع خطة رئيسية متصورة لشبكات المجارير.
    The assessment is due to start in March and will run through the end of June 2008. UN ومن المقرر أن يبدأ هذا التقييم في آذار/مارس ويستمر حتى نهاية حزيران/يونيه 2008.
    A two-year project designed to support the realization of the Cairo Plan of Action, in cooperation with UNDP, has now been finalized and its implementation is due to start in February 2001. UN وتم وضع الصيغة النهائية لمشروع يستمر عامين ويهدف إلى توفير الدعم لتنفيذ خطة عمل القاهرة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن المقرر أن يبدأ تنفيذه في شباط/فبراير 2001.
    Work on-site under the reconstruction agreement was due to start before October 1990. UN 353- كان من المقرر أن يبدأ العمل في الموقع بموجب اتفاق البناء قبل تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    No progress was made with respect to the disarmament and dismantling of militias which was envisaged under the third Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, due to start by 22 December 2007. UN لم يحرز أي تقدم في مجال نزع سلاح الميليشيات وحلّها على النحو المتوخى بموجب الاتفاق الإضافي الثالث لاتفاق واغادوغو السياسي، حيث كان مقررا أن يبدأ بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    He states that a considerable number of trials that are currently under way are likely to continue beyond that date, as are several that are due to start during the course of this year or early in 2005. UN ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more