"due to the absence" - Translation from English to Arabic

    • بسبب غياب
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • الراجع إلى غياب
        
    • نظراً لغياب
        
    • نظرا لغياب
        
    • بالنظر إلى الافتقاد إلى
        
    • يرجع إلى غياب
        
    Local livestock breeds generally have low genetic yield potential, due to the absence of historical selection. UN فالأنواع المحلية من الماشية تتسم عموما بقدرة إنتاجية وراثية منخفضة بسبب غياب الانتقاء التاريخي.
    The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. UN ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها.
    Seven hearings due to take place in that court were thwarted due to the absence of interpreters, representatives of the Public Prosecution Service and the judge. UN وقد أُلغيت سبع جلسات كان من المقرر أن تعقد في هذه المحكمة بسبب غياب المترجمين الفوريين وممثلي النيابة العامة والقاضي.
    Charges against an Assistant Commissioner of the police were discontinued due to the absence of corroboration by a prosecution witness. UN وتقرر سحب التهم الموجهة إلى مأمور مساعد في الشرطة بسبب عدم وجود أدلة مدعمة من جانـب شـاهد إثبات.
    The Committee further noted the Government's indication that it had not undertaken specific programmes of action due to the absence of the worst forms of child labour in the country. UN ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد.
    d) the breakdown of civil order due to the absence of legal authority following Iraq’s withdrawal from Kuwait. UN (ب) انهيار النظام العام الراجع إلى غياب السلطة القانونية إثر انسحاب العراق من الكويت.
    Operating costs are lower due to the absence of high interest rate payments. UN :: تكاليف التشغيل أدنى نظراً لغياب مدفوعات معدلات الفائدة العالية.
    As it is known, patrolling in this zone was impossible from 2003 due to the absence of security guarantees and raids of criminal elements thriving in the Kodori Valley. UN ومن المعروف أنه كان من المتعذر إجراء الدوريات في هذه المنطقة منذ عام 2003 نظرا لغياب الضمانات الأمنية وللغارات التي تشنها عناصر إجرامية تزدهر أحوالها في وادي كودوري.
    After a moment of confusion due to the absence of Lakhdar Bouzenia, who was to have appeared as a detained defendant, the judge announced the discontinuation of the criminal proceedings against him on account of his death. UN وبعد لحظات من الارتباك بسبب غياب الأخضر بوزنية من قفص المتهمين، أعلن القاضي إنهاء إجراءات الدعوى العمومية ضد الأخضر بوزنية بسبب وفاة المتهم.
    Families suffer not only due to the absence of their loved ones and the lack of knowledge about their whereabouts, but often also because of the multiple difficulties they face as a direct result of the disappearance. UN فالأسر لا تعاني فحسب بسبب غياب أحبائها وعدم معرفة أماكن وجودهم، وإنما تعاني كذلك بسبب الصعوبات المتعددة التي تواجهها، في كثير من الأحيان، كنتيجة مباشرة لاختفائهم.
    There is no clear audit trail, due to the absence of necessary documentation in the procurement files, including a detailed record of all actions taken, which should be maintained for each procurement case, in accordance with the Manual. UN وليس هناك عملية مراجعة واضحة بسبب غياب الوثائق الضرورية في ملفات المشتريات، بما فيها سجل مفصل بجميع الإجراءات المتخذة، التي ينبغي الاحتفاظ بها لكل حالة مشتريات وفقاً للدليل.
    The international community has failed to effectively solve the issues of disarmament and non-proliferation, mostly due to the absence of consensus, despite the presence of political will. UN وأخفق المجتمع الدولي في إيجاد حل فعال لمشكلتي نزع السلاح وعدم الانتشار، وذلك في معظم الحالات بسبب غياب التوافق، رغم وجود الإرادة السياسية.
    The economy remains very fragile due to the absence of diversification, the lack of competitiveness, very high factor costs and the very limited domestic market. UN ويتسم الاقتصاد بالهشاشة البالغة بسبب غياب التنويع، والافتقار إلى القدرة على المنافسة، والتكلفة الباهظة لعوامل الإنتاج، والضيق الشديد للسوق المحلية.
    22. The Committee decided to postpone the consideration of the second periodic report of the Marshall Islands due to the absence of a delegation. UN 22- وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الدوري الثاني لجزر مارشال بسبب غياب الوفد.
    Botswana has refused extradition in four cases to date, three of which were due to the absence of a treaty and none of which related to corruption. UN وقد رفضت بوتسوانا التسليم في أربع حالات حتى الآن، ثلاث منها كانت بسبب عدم وجود معاهدة، ولم تكن أي منها تتصل بالفساد.
    In some cases, the central government's activity has been actually paralysed due to the absence of consensus among rival groups. UN وفي بعض الحالات، يلاحظ أن نشاط الحكومة المركزية قد تعرض للتوقف بالفعل بسبب عدم وجود توافق في اﻵراء بين المجموعات المتنافسة.
    While the Special Rapporteur was impressed with the unit, she was concerned that it has not received any patients due to the absence of a formal referral mechanism to allow trafficked persons to access the unit. UN وبينما أبدت المقررة الخاصة إعجابها بالوحدة، فإنها أعربت عن قلقها لعدم استقبال الوحدة أي مرضى بسبب عدم وجود آلية رسمية للإحالة تتيح للأشخاص المتّجر بهم الوصول إلى الوحدة.
    278. The Commission confirmed that the inquiries should be carried out annually but that delays can occur in updating the daily subsistence allowances rates, for example due to the absence of permanent United Nations activity in some locations. UN 278 - أكدت اللجنة أن الاستفسارات يجب أن تجرى سنويا، ولكن يمكن أن يحدث تأخير في استكمال أسعار بدل الإقامة اليومية، بسبب عدم وجود أنشطة دائمة للأمم المتحدة في بعض المواقع، على سبيل المثال.
    b) the breakdown of civil order due to the absence of legal authority following Iraq’s withdrawal from Kuwait. UN (ب) انهيار النظام العام الراجع إلى غياب السلطة القانونية إثر انسحاب العراق من الكويت.
    However, it was difficult to assess in detail Norway's practice of providing mutual legal assistance in corruption cases, due to the absence of relevant data. UN إلاَّ أنَّ من الصعب إجراء تقييم تفصيلي للممارسة المتبعة في النرويج في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد، نظراً لغياب البيانات ذات الصلة.
    We abstained in the voting on the previous resolution on this subject, and it is with regret that we find it necessary for the General Assembly to address this issue again, due to the absence of any positive developments in this matter during the intervening period. UN لقد امتنعنا عن التصويت على القرار السابق المتعلق بهذا الموضوع. ونأسف ﻷن نجد أن من الضروري أن تتصدى الجمعية العامة لهذه المسألة مجددا نظرا لغياب أية تطورات إيجابية في هذه المسألة خلال الفترة الفاصلة.
    due to the absence of toxicity information and its possible transmission to humans from use of consumer products, the reports conclude that the data is insufficient to be able to make a recommendation. UN ويخلص التقريران إلى أنه بالنظر إلى الافتقاد إلى معلومات السمية وانتقالها المحتمل إلى البشر من استخدام منتجات المستهلك، إلى أن البيانات غير كافة للتمكين من وضع توصيات.
    In other words, the large drop is due to the absence of annual reports from States that have for years been reporting that they do not import or export any of the seven categories of arms in the Register. UN وبعبارة أخرى، فإن الانخفاض الكبير يرجع إلى غياب التقارير السنوية من الدول التي دأبت لسنوات على الإبلاغ بأنها لا تستورد أو تصدر أيا من فئات الأسلحة السبع الورادة في السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more