"due to the conflict" - Translation from English to Arabic

    • بسبب النزاع
        
    • بسبب الصراع
        
    • من جراء النزاع
        
    • نظرا للصراع
        
    Freyssinet asserts that due to the conflict, it was actually KWD183,852. UN وتؤكد الشركة أنه بسبب النزاع بلغ المردود الفعلي 852 183 ديناراً كويتياً.
    Despite efforts to reinvigorate the United Nations development agenda in South Sudan, it has been repeatedly overtaken by pressing emergency and humanitarian needs to address the massive displacement of people and rising food insecurity due to the conflict. UN ورغم الجهود المبذولة لإعادة تنشيط خطة الأمم المتحدة الإنمائية في جنوب السودان، فإن الاحتياجات الإنسانية الطارئة الملحة إلى معالجة حالات التشرد الجماعي للسكان وتزايد انعدام الأمن الغذائي بسبب النزاع تجاوزت تلك الخطة مرارا وتكرارا.
    The participants reaffirmed the importance of the confidence-building measures programme and the need to find ways and means to maximize the links between families who have been divided for 36 years due to the conflict. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية برنامج تدابير بناء الثقة، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة الروابط بين الأسر التي ظلت مشتتة لمدة 36 عاما بسبب النزاع.
    Large groups of young persons will have suffered breaks in their education or training due to the conflict. UN وقد عانت مجموعات كبيرة من الشباب من انقطاع التعليم أو التدريب بسبب الصراع.
    446. UNHCR's primary concern in northern South America is the problem of forced displacement due to the conflict in Colombia. UN 446- إن الشاغل الرئيسي للمفوضية في شمالي أمريكا الجنوبية هو مشكلة التشريد القسري من جراء النزاع في كولومبيا.
    The reason for that position was the impossibility of our country's signing the Ottawa Convention due to the conflict in and occupation of its territories. UN وموقفنا ذاك كان يستند إلى استحالة توقيع بلدنا على اتفاقية أوتاوا نظرا للصراع الدائر في أراضيه وخضوع تلك الأراضي للاحتلال.
    15. Children have suffered immensely due to the conflict. UN 15- عانى الأطفال معاناة شديدة بسبب النزاع.
    13. Reports of child casualties due to the conflict have been received from all across Afghanistan. UN 13 - ووردت تقارير من جميع أنحاء أفغانستان عن سقوط ضحايا من الأطفال بسبب النزاع.
    66. A state of emergency has been in existence from time to time in Sri Lanka due to the conflict in the north and east and the continuous damage to life and property caused by terrorist activities in other parts of the country. UN 66- ومن حين لآخر كان يعلن عن حالة الطوارئ في سري لانكا بسبب النزاع القائم في الشمال والشرق واستمرار الأضرار التي تذهب بالأرواح والممتلكات بسبب أنشطة الإرهابيين في أنحاء أخرى من البلد.
    There are only a few wastewater treatment facilities in the Occupied Palestinian Territories, and due to the conflict and/or inadequate management most of them are not functioning properly. UN لا يوجد غير قدر قليل فقط من مرافق معالجة مياه الفضلات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومعظم هذه المرافق لا تعمل بشكل منتظم بسبب النزاع و/أو عدم كفاية الإدارة.
    78. In the absence of conflict resolution, UNHCR will phase out its presence and assistance to those displaced due to the conflict in Chechnya (Russian Federation) and therefore sought to strengthen partnerships with development actors and financial institutions. UN 78- وفي غياب أي حل للنزاع، ستنهي المفوضية تدريجياً وجودها ومساعداتها المقدمة إلى المشردين بسبب النزاع في الشيشان (الاتحاد الروسي)؛ ولهذا سعت إلى تعزيز شراكاتها مع الجهات الإنمائية والمؤسسات المالية.
    The request also indicates that 50 per cent of the know affected areas are located in Southern Kordofan and Blue Nile States which are considered areas that are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to the conflict which has been on-going since June 2011. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ٥٠ في المائة من المناطق التي تحتوي على ألغام توجد في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق اللتين تعتبران منطقتين غير آمنتين لعمليات نزع الألغام لأغراض إنسانية، في هذه المرحلة، بسبب النزاع المستمر فيها منذ حزيران/يونيه ٢٠١١.
    It is further concerned that persons belonging to minority ethnic groups have lost their business due to the conflict and have not all received assistance from the State party (arts. 2 and 5). UN كما أنها قلقة لأن أفراداً من الأقليات الإثنية خسروا مشاريعهم التجارية بسبب النزاع ولم يستفد جميعهم من مساعدة الدولة الطرف (المادتان 2 و5).
    60. In September 2012, OCHA reported that nearly half a million people had been forced to flee from their homes due to the conflict in the north of the country. UN 60- وفي أيلول/سبتمبر 2012، أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن نصف مليون شخص تقريباً أجبروا على الهرب من منازلهم بسبب النزاع في شمال البلاد(106).
    It is further concerned that persons belonging to minority ethnic groups have lost their business due to the conflict and have not all received assistance from the State party (arts. 2 and 5). UN كما أنها قلقة لأن أفراداً من الأقليات الإثنية خسروا مشاريعهم التجارية بسبب النزاع ولم يستفد جميعهم من مساعدة الدولة الطرف (المادتان 2 و5).
    It was concerned that persons belonging to ethnic minorities lost their business due to the conflict and had not all received State assistance. UN وقالت إنها تشعر بالقلق أيضاً لكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية يفقدون نشاط أعمالهم بسبب النزاع القائم وأنهم لم يتلقوا إطلاقاً أي مساعدة من الدولة(186).
    79. In a public statement issued on 14 August 2008, the Representative expressed his deep concern about the growing number of civilians displaced in Georgia due to the conflict in South Ossetia, the continuing dangers to which many of them are exposed, and the difficulties in providing them with shelter, medical care, and food. UN 79- في بيان عام صدر في 14 آب/أغسطس 2008، أعرب ممثل الأمين العام عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد المدنيين المشردين في جورجيا بسبب النزاع الدائر في أوسيتا الجنوبية، واستمرار المخاطر المحدقة بالكثير منهم، والصعوبات التي تواجه في تزويدهم بالمأوى، والرعاية الطبية والأغذية.
    She informed the Board that UNFPA had already been called upon to provide emergency assistance in the form of delivery kits for both displaced women and those forced to deliver at home due to the conflict. UN وأبلغت المجلس أنه قد طُلب إلى الصندوق بالفعل تقديم مساعدات طارئة في شكل مستلزمات الولادة للمشردين من النساء ولمن يضطرون إلى الولادة في المنزل بسبب الصراع.
    18. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs dispatched a number of humanitarian assistance missions to areas that had remained inaccessible, due to the conflict. With the resumption of hostilities in May 2000, the Office has been supporting efforts to coordinate the assistance provided to the newly displaced. UN 18 - وأوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا من بعثات المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي ظل الوصول إليها غير ممكن بسبب الصراع ونظرا لاستئناف أعمال القتال في أيار/مايو 2000، يدعم المكتب الجهود الرامية إلى تنسيق المساعدة المقدمة إلى المشردين الجدد.
    When the Conference on the Review of the Non-Proliferation Treaty broke down in 1990 due to the conflict concerning the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the spotlight fell upon that latter Treaty. UN وعندما انهار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٠ من جراء النزاع المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، تسلطت اﻷضواء على هذه المعاهدة اﻷخيرة.
    42. The representative of Uganda described the massive internal population displacements due to the conflict with the Lord's Resistance Army in northern Uganda and described the Government's response to alleviate the suffering. UN 42 - ووصف ممثل أوغندا التشرد الداخلي الهائل للسكان نظرا للصراع مع جيش الرب في شمال أوغندا ووصف استجابة الحكومة لتخفيف معاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more