"due to the security situation" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الحالة الأمنية
        
    • بسبب الوضع الأمني
        
    • بسبب حالة اﻷمن
        
    • نظرا للحالة اﻷمنية
        
    However, independent and corroborated information about the battles continues to be difficult to obtain in south and central Somalia due to the security situation and the relative weaknesses in reporting on human rights issues. UN غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات مستقلة ومؤكدة بشأن المعارك التي دارت في جنوب ووسط الصومال بسبب الحالة الأمنية والضعف النسبي في الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان.
    Regrettably, due to the security situation in Somalia the Monitoring Group was unable to undertake a mission to any region in Somalia. UN ويأسف فريق الرصد لعدم استطاعته إيفاد أي بعثة إلى أي منطقة في الصومال بسبب الحالة الأمنية في البلد.
    The Mission went to Mopti, but could not gain access to the northern part of the country due to the security situation. UN وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    Reduced requirements for official travel due to the security situation in the Middle East UN :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط
    The request also indicates that Algeria marks minefields when security allows and that at times, due to the security situation, prompt marking of the mined areas is often not possible. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجزائر تعلّم حقول الألغام لدواع أمنية وأنه غالباً ما يستحيل وضع العلامات بسرعة في المناطق الملغومة بسبب الوضع الأمني.
    However, the resettlement option is becoming necessary due to the security situation. UN على أن خيار إعادة التوطين يتحول اﻵن إلى ضرورة بسبب حالة اﻷمن.
    Israelis are permitted to carry weapons, and this is even essential due to the security situation which prevails in the area. UN أما الاسرائيليون فمسموح لهم بحمل اﻷسلحة، بل إن ذلك ضروري نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة.
    A number of UNDOF national staff have been working from home as they are not able to report for work on a regular basis due to the security situation. UN فقد ظل عدد من موظفي القوة الوطنيين يعملون من منازلهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية.
    Troops in Beledweyne continued to be supplied by air due to the security situation. UN وتَواصل تزويد القوات في بيلدوين بالمؤن جواً بسبب الحالة الأمنية.
    The inspection of medical facilities was delayed due to the security situation in the mission area following the December 2013 crisis. UN وتأخر تفتيش المرافق الطبية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة في أعقاب أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013.
    In general, night patrols on the Bravo side remained suspended due to the security situation. UN وظلت الدوريات الليلية على الجانب " برافو " معلقة عموما بسبب الحالة الأمنية.
    Circumstantial evidence indicates that the dumping of illegal waste occurred during the 1990s, but verification has not been possible due to the security situation in Somalia. UN وتشير القرائن إلى أن التخلص من النفايات بطرق غير مشروعة حصل أثناء تسعينيات القرن العشرين، إنما لم يتم التحقق من ذلك بسبب الحالة الأمنية في الصومال.
    Courses were postponed due to the security situation. UN تم تأجيل الدورات بسبب الحالة الأمنية.
    Courses were postponed due to the security situation UN تم تأجيل الدورات بسبب الحالة الأمنية
    2. Prior to the sixtieth session of the Commission, the independent expert was unable to visit Liberia due to the security situation. UN 2- ولم تتمكن الخبيرة المستقلة من زيارة ليبيريا، قبل الدورة الستين للجنة، بسبب الحالة الأمنية.
    Only 88 per cent of national staff were deployed, as a result of the departure of some staff due to the security situation in the country and the lower number of Haitian nationals returning to Haiti to join the workforce UN تم نشر 88 % فقط من الموظفين الوطنيين نتيجة لمغادرة بعض الموظفين بسبب الحالة الأمنية في البلد وانخفاض عدد الرعايا الهايتيين العائدين إلى هايتي للانضمام للقوى العاملة
    The lower number of international staff and United Nations Volunteers resulted from difficulties in identifying suitable, bilingual candidates, while the lower number for national staff was attributable to the departure of a high number of staff from the country due to the security situation UN ونتج انخفاض عدد الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة من الصعوبات المواجهة في تحديد المرشحين المناسبين ثنائي اللغة. بينما يعزى انخفاض عدد الموظفين الوطنيين إلى مغادرة عدد كبير من الموظفين من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    I was already marooned there due to the security situation. Open Subtitles لقد علقة سلفاً بسبب الوضع الأمني
    6.1 On 25 March 2011, the State party informed the Committee that, due to the security situation in Libya, Swedish authorities were not enforcing removals to the country, and requested that the communication be adjourned until further notice. UN 6-1 في 25 آذار/مارس 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السلطات السويدية أوقفت إنفاذ عمليات الترحيل إلى ليبيا بسبب الوضع الأمني هناك، وطلبت تأجيل النظر في البلاغ حتى إشعار آخر.
    18. The 1994 expenditure was lower than revised estimates due to the security situation which resulted in a reduction in programme activities. UN ٨١- كانت النفقات في عام ٤٩٩١ أدنى من التقديرات المنقحة بسبب حالة اﻷمن التي أدت إلى خفض اﻷنشطة البرنامجية.
    15. The Committee notes from paragraph 13 of the report that UNOMIG would establish an Engineering Section, relying on locally recruited staff to carry out renovation projects and maintenance services and repairs, as no international contractors are willing to come into the mission area due to the security situation. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٣ من التقرير أن البعثة ستنشئ قسما هندسيا، يعتمد على موظفين معينين محليا للاضطلاع بمشاريع التجديد وخدمات الصيانة وعمليات اﻹصلاح، حيث لا يوجد مقاولون دوليون راغبون في القدوم إلى منطقة البعثة نظرا للحالة اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more