"due to time constraints" - Translation from English to Arabic

    • بسبب ضيق الوقت
        
    • نظرا لضيق الوقت
        
    • ونظرا لضيق الوقت
        
    • نظراً لضيق الوقت
        
    • ونظراً لضيق الوقت
        
    • بسبب القيود الزمنية
        
    • بسبب قيود الوقت
        
    • وبسبب القيود الزمنية المفروضة
        
    • ولضيق الوقت
        
    Canada has also considered recommendations from States that did not have an opportunity to speak due to time constraints. UN ونظرت كندا أيضاً في التوصيات المقدمة من الدول التي لم تُتح لها فرصة للكلام بسبب ضيق الوقت.
    Eight statements of participants who were not given a speaking slot due to time constraints were posted on the IGF website. UN ووضعت على موقع منتدى إدارة شؤون الإنترنت ثمانية بيانات لمشاركين لم تتح لهم فرصة التحدث بسبب ضيق الوقت.
    I will not go through the details or elements of that proposal due to time constraints. UN ولن أخوض في تفاصيل أو عناصر ذلك الاقتراح نظرا لضيق الوقت.
    The United Nations fact-finding mission was unable to meet with Commissioner Michel due to time constraints and scheduling difficulties. UN ولم تتمكن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق من لقاء المفوض ميشيل نظرا لضيق الوقت وصعوبة ترتيب موعد لذلك.
    due to time constraints I will briefly address the issues and make some suggestions bearing in mind HR perspectives. UN ونظرا لضيق الوقت فسوف أتناول المسائل باختصار وأقدم بعض الاقتراحات، آخذا في الاعتبار منظورات حقوق الإنسان.
    He would also like to carry out visits to countries in regions that, due to time constraints, were visited less frequently by the previous Special Rapporteur. UN كما أنه يود القيام بزيارات إلى بلدان تقع في مناطق لم تزرها كثيراً المقررة الخاصة السابقة نظراً لضيق الوقت.
    due to time constraints, the Chair decided to invite written comments and amendments to be submitted to the secretariat within two weeks for inclusion. UN ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة.
    The Special Representative regrets that due to time constraints she was not able to participate in all conferences and seminars to which she was invited. UN وهي تعرب عن أسفها لأنه تعذر عليها المشاركة في كل المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت إليها بسبب ضيق الوقت.
    The delegation expressed its regret that it was not in a position to provide answers to all questions due to time constraints. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأنه لا يسعه تقديم ردود على جميع الأسئلة بسبب ضيق الوقت.
    We must, however, express regret that it was not possible, largely due to time constraints tonight, to reach agreement on the draft declaration. UN ومع ذلك، لا مندوحة من أن نعرب عن أسفنا ﻷننا لم نتمكن من الاتفاق على مشروع اﻹعلان بسبب ضيق الوقت.
    39. At its 2001 session, the Committee had deferred the application of the National Association for the Advancement of Coloured People due to time constraints. UN 39 - كانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2001 الطلب الذي قدمته المنظمة الوطنية للنهوض بالشعوب الملونة، نظرا لضيق الوقت.
    Local leaders said that there were more inhabited villages in the vicinity, but due to time constraints and unfavorable weather the team had to turn back. UN وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية.
    Local leaders said that there were more inhabited villages in the vicinity, but due to time constraints and unfavorable weather the team had to turn back. UN وأفاد القادة المحليون بوجود قرى أخرى مأهولة في الجوار إلا أن الفريق اضطر إلى العودة نظرا لضيق الوقت وظروف الطقس غير المواتية.
    due to time constraints resulting from the delay in finalizing the consultations on the draft resolution, it has not been possible to prepare a comprehensive written statement describing all aspects of the programme budget implications of the draft resolution. UN ونظرا لضيق الوقت الناجم عن التأخير في إكمال المشاورات المتعلقة بمشروع القرار، لم يكن من الممكن إعداد بيان خطي شامل يصف جميع جوانب الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    The remainder of the footnotes had not been translated due to time constraints. UN أما سائر الحواشي فلم تُترجم نظراً لضيق الوقت.
    Additional statements which could not be delivered during the interactive dialogue due to time constraints are also posted on the UPR extranet. UN وأُدرجت أيضاً على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل بيانات إضافية لم يتسن الإدلاء بها في أثناء الحوار التفاعلي نظراً لضيق الوقت.
    due to time constraints, the representatives of the Secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and WWF International were unable to deliver their statements. UN 63 - ولم يتمكن ممثل أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وممثل الصندوق الدولي لحفظ الطبيعة من إلقاء بيانهما نظراً لضيق الوقت.
    3. due to time constraints during its fourth session, the COP decided by its decision 20/COP.4 to reconvene the meeting of the open-ended ad hoc group of experts at COP 5. UN 3- ونظراً لضيق الوقت أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، قرر المؤتمر، في المقرر 20/م أ-4 أن يعقد من جديد اجتماعاً لفريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية أثناء دورته الخامسة.
    The development of a specific rule, however, was not possible due to time constraints and the ongoing work on anti-personnel mines at that time. UN بيد أنه تعذر وضع أي حكم محدد بسبب القيود الزمنية وتواصل العمل في ذلك الوقت على الألغام المضادة للأفراد.
    A few examples must suffice here, due to time constraints: unacceptably high infant mortality and under-five mortality rates; poverty and its after-effects; the challenge of providing infrastructure for universal basic education and junior secondary school; child and baby trafficking; the challenge of HIV/AIDS and its debilitating consequences; and the challenge of logistics support and technical assistance. UN ويجب الاكتفاء بذكر بضعة أمثلة منها هنا، بسبب قيود الوقت: النسبة العالية غير المقبولة من وفيات الرضّع والأطفال دون سن الخامسة؛ والفقر وعواقبه؛ والتحدي المتمثل في توفير البنى التحتية لتعميم التعليم الأساسي والمدرسة الإعدادية؛ والاتجار بالأطفال والرضع؛ والتحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وآثاره المدمرة وفي الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more