It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. | UN | ولا بد من تعزيز توافق في الآراء فيما بين أبناء أفغانستان بغية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تتماشى مع تطلعات شعب أفغانستان قاطبة. |
ASEAN and the United Nations have been working closely with each other to secure a durable political settlement of the Cambodian problem. | UN | وقد عملت آسيان واﻷمم المتحدة معا بدأب ﻹقرار تسوية سياسية دائمة للمشكلة الكمبودية. |
Council members stressed the importance of a durable political settlement, based on the respect for the unity, integrity and sovereignty of the country, in accordance with Council resolutions and the Ouagadougou agreement. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تقوم على أساس احترام وحدة البلد وسلامته الإقليمية وسيادته، وفقا لقرارات المجلس واتفاق واغادوغو. |
We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. | UN | وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم. |
55. Any durable political solution must address the root causes of the conflict and the particular concerns of ethnic minority groups. | UN | 55 - ولا بد لأي حل سياسي دائم أن يعالج الأسباب الجذرية للنزاع والشواغل الخاصة للأقليات العرقية. |
New Zealand joined the international community in urging the Russian Federation to investigate all alleged human rights violations and work for a durable political solution. | UN | وأشار إلى أن نيوزيلندا تضم صوتها إلى أصوات المجتمع الدولي في حث الاتحاد الروسي على التحقيق في جميع الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان والعمل على إيجاد حل سياسي دائم. |
In that regard, we welcome the efforts of the international community, particularly the United Nations, towards durable political stability. | UN | في ذلك الصدد، نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، من أجل تحقيق الاستقرار السياسي الدائم. |
3. All parties agree that no military solution can be found to the conflict and that every effort must be made to establish a basis for a durable political solution. | UN | ٣ - يتفق جميع اﻷطراف على عدم إمكانية إيجاد حل عسكري للنزاع وعلى وجوب بذل كل جهد ﻹرساء أساس لتسوية سياسية دائمة. |
Nevertheless, it is a positive sign that both sides accept that the negotiations would be in the framework of the Arusha agreement and that both sides would seek a durable political formula to determine the sharing of power in order to resolve the specific problems of Rwanda. | UN | ومع ذلك، من العلامات اﻹيجابية أن يقبل الطرفان كلاهما أن تكون المفاوضات في إطار اتفاق أروشا وأن يسعى كل منهما الى تحقيق صيغة سياسية دائمة لتقرير تقاسم السلطة بغية حل المشاكل المحددة القائمة في رواندا. |
Such progress as has been achieved cannot be consolidated, or further progress made, until the many factions in Somalia, and especially their leaders, decide to work seriously together to reach a durable political settlement that can ensure stability in their country. | UN | إذ أن التقدم الذي أحرز لا يمكن تعزيزه ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم حتى تقرر الفصائل العديدة في الصومال، وخاصة زعماؤها، العمل معا بجدية للتوصل الى تسوية سياسية دائمة تكفل الاستقرار في بلدهم. |
I have every confidence that his successor, Mr. James Victor Gbeho, who assumes his responsibilities at a critical stage, will use his long experience to facilitate the negotiation of a durable political settlement in Somalia. | UN | وإنني على ثقة من أن خلفه، السيد جيمس فيكتور غبيهو، الذي يتولى مسؤولياته في مرحلة حاسمة، سيوظف خبرته الطويلة في تسهيل المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية دائمة في الصومال. |
The parties must reach durable political solutions so a transition towards recovery and development can occur and a meaningful peace dividend delivered to the people. | UN | ويجب على الطرفين التوصل إلى حلول سياسية دائمة حتى يمكن تحقيق تحول نحو الإنعاش والتنمية وتقديم فوائد سلام ذات مغزى للمواطنين. |
Indeed, a selective lifting can only imperil the political process of reconciliation in Somalia and a durable political settlement there. | UN | وفي الحقيقة، لن يؤدي رفع الحظر انتقائيا إلا إلى تعريض عملية المصالحة السياسية في الصومال والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة فيه للخطر. |
The European Union reiterates its full support for the efforts of the Organization of American States to bring about durable political solutions to the existing difficulties in Haiti, ensuring a strengthening of democracy and the rule of law to the benefit of the population of Haiti. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية من أجل التوصل إلى حلول سياسية دائمة للصعوبات الحالية في هايتي تكفل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون لما فيه منفعة شعب هايتي. |
The introduction of special autonomy packages for some regions and Government-initiated peace processes were important steps forward in the search for a durable political solution to Indonesia's problems. | UN | وأضاف أن إدخال نظام الحكم الداخلي الخاص في بعض المناطق وعمليات السلام التي بدأتها الحكومة، خطوات هامة في سبيل البحث عن حل سياسي دائم لمشاكل إندونيسيا. |
It was encouraged by the recent resumption of the dialogue between Morocco and the Frente POLISARIO, which was a significant step towards the achievement of an acceptable and durable political solution to the question of self-determination of the people of Western Sahara. | UN | وقال إنه يلمس تشجيعاً من جانب الاستئناف الأخير للحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو، والذي يعد خطوة هامة نحو تحقيق حل سياسي دائم ومقبول لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
The EU calls upon all parties to put an immediate end to violence and to return to the negotiation table with a view to strengthening the ceasefire and working towards a durable political solution of the conflict, so as to relieve the Sri Lankan people from the ordeal of 20 years of persistent conflict. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى وضع حد فورا للعنف والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تعزيز وقف إطلاق النار والعمل صوب إيجاد حل سياسي دائم للصراع، وذلك لإنهاء معاناة الشعب السريلانكي من هذا الصراع الذي يدوم منذ 20 عاما. |
8. The Ministers commended the Government of Angola for maintaining constant dialogue with civil society, political and religious leadership in its continued search for a durable political solution to the conflict in the country, in a spirit of national reconciliation. | UN | 8 - وأشاد الوزراء بحكومة أنغولا لإقامتها حوارا مستمرا مع المجتمع المدني والقيادة السياسية والدينية، وذلك في سعي متصل نحو إيجاد حل سياسي دائم للصراع الدائر في البلد، انطلاقا من روح المصالحة الوطنية. |
The European Union had always considered the aid provided by UNRWA as being, by definition, provisional in nature and not a substitute for a durable political solution. | UN | ٤٣ - وأوضحت أن الاتحاد اﻷوروبي ما أنفك يعتبر المعونة التي تقدمها الوكالة ذات طابع مؤقت بحكم تعريفها وأنها ليست بديلا عن تحقيق حل سياسي دائم. |
At that stage, it will be essential that the Organization of African Unity (OAU), neighbouring and regional Governments and all other interested Governments exert their influence upon both sides to demonstrate the commitment to compromise that alone can result in a mutually acceptable and durable political solution to Rwanda's particular problems. | UN | وفي تلك المرحلة، من الضروري أن تبذل منظمة الوحدة الافريقية والحكومات المجاورة واﻹقليمية وجميع الحكومات المهتمة اﻷخرى نفوذها لدى الجانبين كليهما ليبديا الالتزام بالحل التوفيقي الذي يمكن وحده أن يسفر عن حل سياسي دائم ومقبول من الطرفين لمشاكل رواندا الخاصة. |
The silence of arms should be used urgently to find the basis for a durable political solution. | UN | إن سكوت قعقعة السلاح ينبغي الاستفادة منه على وجه الاستعجال لوضع اﻷساس الذي يقوم عليه الحل السياسي الدائم. |
70. The Special Rapporteur believes that any durable political solution must address the root causes of the conflict. | UN | 70- ويرى المقرر الخاص أن أي حل سياسي مستدام يجب أن يعالج الأسباب الجذرية للنزاع. |