"durable solutions and" - Translation from English to Arabic

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • الحلول المستدامة وفي
        
    • وحلول دائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    It was suggested that its role in this respect be investigated further, including its relationship to other durable solutions and to humanitarian evacuation. UN واقترح في هذا الصدد، زيادة التحقيق في دور هذه العملية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الحلول الدائمة وبالإجلاء لأغراض إنسانية.
    Focus on durable solutions and burden sharing UN التركيز على الحلول الدائمة وتقاسم الأعباء
    In this connection, my Office has the dual task of promoting durable solutions and of ensuring that asylum systems are kept in good working order and, where necessary, improved. UN وفي هذا الصدد، تتولى المفوضية المهمة المزدوجة المتمثلة في تعزيز الحلول المستدامة وفي ضمان الحفاظ على حسن سير العمل في نظم اللجوء وتحسينه عند الضرورة.
    The Center aims to end the forcible displacement of Palestinians, and seek rights-based, durable solutions and reparations for internally displaced persons through international law. UN يهدف المركز إلى إنهاء التشريد القسري للفلسطينيين، والبحث عن تعويضات وحلول دائمة قائمة على الحقوق للأشخاص المشردين داخليا استنادا إلى القانون الدولي.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    It was urgent to find durable solutions and ensure the physical protection of asylum-seekers in countries of first asylum. UN وأضافت أنه ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى حلول دائمة وضمان الحماية البدنية لطالبي اللجوء في بلدان الملاذ الأول.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    :: Factor displacement into development and conflict resolution processes to enhance the search for durable solutions and to ensure the phase out of protracted assistance programmes. UN :: إدخال عامل التشرد في عمليات التنمية وفض النزاعات بغية تعزيز البحث عن حلول دائمة وضمان الإنهاء التدريجي لبرامج المساعدة التي طال أمدها.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    In its operational activities, UNHCR seeks to integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Our aim is to complete the relief-to-development process and to implement development policies that promote durable solutions and strengthen national capacities to meet the basic needs of the most vulnerable. UN إن هدفنا هو إتمام عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتنفيذ سياسات إنمائية تشجع على إيجاد حلول دائمة وتعزز القدرات الوطنية لتلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الأشخاص ضعفا.
    In the absence of durable solutions and the lack of any viable means of earning a livelihood in Monrovia, assistance will continue to be provided in 1995. UN وسيتواصل تقديم المساعدة في عام ١٩٩٥ في غياب حلول دائمة وانعدام أي وسيلة لها مقومات البقاء لكسب الرزق في مونروفيا.
    His delegation supported the strategy outlined in the High Commissioner's opening statement in the Executive Committee in which she had defended the principle of asylum and referred to a search for durable solutions and the exploration of new preventive approaches. UN ويؤيد وفده الاستراتيجية المفصلة في بيان المفوضية السامية الافتتاحي في اللجنة التنفيذية الذي دافعت فيه عن مبدأ اللجوء وأشارت إلى البحث عن حلول دائمة واستكشاف نهج وقائية جديدة.
    A crucial task for UNHCR has been to mobilize donor commitments to support the framework for durable solutions and encourage greater coordination across branches of national Government. UN ومن المهام الحاسمة للمفوضية حشد التزامات المانحين لدعم إطار إيجاد الحلول الدائمة وتشجيع مزيد من التنسيق بين شتى فروع الحكومة الوطنية.
    The alignment of the programme structure with the structure of the UNHCR operational programme reflects the fact that in its operational activities, UNHCR is seeking to more fully integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    As you know, the three main themes of the Agenda are the need for better protection, more durable solutions, and improved burden sharing. UN والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء.
    The Agenda's focus on strengthening the search for durable solutions and on improving the planning and implementation of repatriation programmes must be seen in the context of programmes like the Afghan or Ethiopian operations. UN ولا بد من النظر إلى تركيز جدول الأعمال على تعزيز البحث عن الحلول الدائمة وتحسين تخطيط وتنفيذ برامج الإعادة إلى الوطن في سياق برامج من قبيل العمليات الأفغانية أو الإثيوبية.
    In this connection, my Office has the dual task of promoting durable solutions and of ensuring that asylum systems are kept in good working order and, where necessary, improved. UN وفي هذا الصدد، تتولى المفوضية المهمة المزدوجة المتمثلة في تعزيز الحلول المستدامة وفي ضمان الحفاظ على حسن سير العمل في نظم اللجوء وتحسينه عند الضرورة.
    8. During the reporting period, Working Group II addressed the situation of displaced persons, including their right of return and other durable solutions, and the humanitarian needs of all affected populations and possible humanitarian responses. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج الفريق العامل الثاني حالة المشرّدين، بما في ذلك حقهم في العودة وحلول دائمة أخرى، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضررين والاستجابات الإنسانية الممكنة.
    He also highlighted the important work being done by the Operational Solutions and Transitions Section in support of durable solutions and specifically implementation of the TSI. UN وسلط أيضاً الأضواء على أهمية العمل الجاري القيام به في قسم الحلول العملية والفترة الانتقالية دعماً للحلول الدائمة وتنفيذ مبادرة الحلول الانتقالية بالتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more