"durable solutions for the" - Translation from English to Arabic

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • حلول مستديمة
        
    UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور.
    With regard to addressing internal displacement inside Iraq, while UNHCR would continue to work to improve the conditions of IDP locations, a longer-term national action plan focused on durable solutions for the population was needed. UN وفيما يتعلق بمعالجة التشرد الداخلي في العراق، ستواصل المفوضية العمل لتحسين ظروف أماكن وجود المشردين داخلياً، إلا أن من الضروري وضع خطة عمل وطنية طويلة المدى تركز على إيجاد حلول دائمة للسكان.
    His Government was working with UNHCR to find durable solutions for the resettlement of asylum-seekers. UN وأضاف أن حكومته تعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين لإيجاد حلول دائمة لإعادة توطين ملتمسي اللجوء.
    Securing durable solutions for the internally displaced is also in the State's best interests. UN كذلك فإن كفالة الحلول الدائمة للمشردين داخلياً تخدم مصلحة الدولة على أفضل وجه.
    durable solutions for the 1972 Burundian Refugees in the United Republic of Tanzania UN الحلول الدائمة للاجئين البورونديين في عام 1972 إلى جمهورية تنزانيا المتحدة
    In Turkey the considerable efforts to find durable solutions for the displaced must continue. UN وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين.
    durable solutions for the displaced population should be identified and developed in full consultation with and with the full consent of those affected. UN وينبغي تحديد ووضع حلول دائمة للسـكان المشردين وبالتشاور الكامل مع الأفراد المتأثرين ورضاهم التام.
    UNHCR will continue to pursue appropriate durable solutions for the refugees in Iraq. UN وستواصل المفوضية سعيها إلى إيجاد حلول دائمة مناسبة للاجئين في العراق.
    Advice also provided to the Government on the drafting of the National Recovery Strategy, aimed at providing durable solutions for the internally displaced persons issue UN وقدمت المشورة أيضا للحكومة بشأن صياغة استراتيجية الإنعاش الوطني، بهدف تقديم حلول دائمة لمسألة المشردين داخليا
    On the other hand, the international community should help the first asylum countries in finding durable solutions for the refugee problem. UN ومن جهة أخرى، على المجتمع الدولي أن يساعد بلدان اللجوء الأول على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    In each of these cases, resettlement has been used strategically, not only to help solve a protracted refugee situation, but also to open the possibility of other durable solutions for the remaining caseload. UN وفي كل واحدة من هذه الحالات، استخدمت إعادة التوطين استراتيجياً ليس فقط للمساعدة على تسوية أوضاع للاجئين طال انتظارها، بل أيضاً لإفساح المجال لإمكانية إيجاد حلول دائمة أخرى للحالات المتبقية.
    On the other hand, the international community should help the first-asylum countries in finding durable solutions for the refugees. UN ومن ناجية أخرى، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد بلدان اللجوء الأول على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    Beyond effective judicial remedies for the crimes committed, international actors can help to finance outstanding property claims, establish durable solutions for the displaced, and facilitate the restoration of citizenship for victims. UN وعلاوة على سبل الانتصاف القضائية الفعالة من الجرائم المرتكبة، يمكن للجهات الفاعلة الدولية أن تساعد على تمويل المطالبات العقارية المستحقة، ووضع حلول دائمة للمشردين، وتيسير إعادة الجنسية للضحايا.
    UNHCR will continue to work with the Government and advocate for durable solutions for the remaining IDPs. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    The challenge was to find durable solutions for the millions of others who relied on the international community for protection and sustenance. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في إيجاد حلول دائمة للملايين اﻵخرين الذين يعتمدون على المجتمع الدولي في توفير الحماية والمساعدة.
    (ii) to look for durable solutions for the displaced through: UN ' ٢ ' البحث عن حلول دائمة للمشردين عن طريق:
    The United Nations continues to seek durable solutions for the residents through resettlement, consular and humanitarian channels. UN وتواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول دائمة للسكان، من خلال قنوات إعادة التوطين، والقنوات القنصلية والإنسانية.
    Comprehensive durable solutions for the Remaining Angolan Refugees in Zambia UN الحلول الدائمة الشاملة للاجئين الباقين في زامبيا
    It is planned that further staffing reductions will be made in line with the decrease in the camp population and progress achieved in finding durable solutions for the refugees and asylum-seekers in 1994. UN ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١.
    55. Second Objective: Promote and consolidate durable solutions for the existing caseload. UN 55- الهدف الثاني. تعزيز ودعم الحلول الدائمة للحالات القائمة.
    Promote durable solutions for the beneficiary population -- return of internally displaced persons and refugees, local integration and resettlement UN * تعزيز الحلول الدائمة للسكان المستفيدين - عودة المشردين داخلياً واللاجئين، والادماج المحلي وإعادة التوطين.
    383. Third Objective: Identify and implement durable solutions for the Bosnian and Kosovo Albanian refugees remaining in Turkey. UN 383- الهدف الثالث: تحديد وتنفيذ حلول مستديمة للاجئين البوسنيين والكوسوفيين الألبانيين الأصل المتبقين في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more