"during a meeting" - Translation from English to Arabic

    • خلال اجتماع
        
    • وخلال اجتماع
        
    • أثناء اجتماع
        
    • خلال انعقاد جلسة
        
    • وفي اجتماع
        
    • وأثناء اجتماع
        
    • إحدى جلسات
        
    • أثناء اجتماعه
        
    • في اجتماع عقد
        
    • أثناء الجلسة
        
    • خلال لقاء
        
    • خلال أي اجتماع
        
    • خلال الاجتماع
        
    • في اجتماع عُقد
        
    • ويصوت
        
    during a meeting with President dos Santos, my Special Representative underscored the need for a thorough investigation of the incident. UN وقد أكد ممثلي الخاص، خلال اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس، على ضرور إجراء تحقيق شامل في هذه الحادثة.
    The Minister of Economy and Finance, during a meeting with the Group during the present mandate, provided assurances that a response would be forthcoming. UN وأكد وزير الاقتصاد والمالية، خلال اجتماع له مع الفريق أثناء الولاية الحالية، أن ردا سوف يرد قريبا في هذا الصدد.
    The umda had apparently expressed support for the International Criminal Court's efforts in Darfur during a meeting with foreign dignitaries. UN ويبدو أن العمدة كان قد أعرب خلال اجتماع مع شخصيات أجنبية عن تأييده لجهود المحكمة الجنائية الدولية في دارفور.
    during a meeting with the Ministry of Justice of the Sudan the Panel requested additional information concerning bilateral efforts in prosecuting these individuals. UN وخلال اجتماع مع وزير عدل السودان، طلب الفريق معلومات إضافية عن الجهود الثنائية المبذولة لمقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    during a meeting of the First Committee of the General Assembly, Slovakia stressed the need for the Treaty to enter into force. UN في أثناء اجتماع للجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، شددت سلوفاكيا على الحاجة إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    When such documents are submitted during a meeting and are required urgently, advance versions marked " Provisional " are translated and reproduced immediately by special arrangements and distributed to participants only. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    The forum was the first of its kind held during a meeting of a policy-making organ. UN وكان هذا المنتدى هو الأول من نوعه الذي عقد خلال اجتماع لهيئة تتولى صنع السياسات.
    The Constitution of the Network was adopted by the African Group of NHRIs in Santa Cruz during a meeting following the Eighth International Conference of NHRIs. UN واعتمدت المجموعة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دستور الشبكة في سانتا كروز خلال اجتماع عُقد عقب المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Assistance was provided during a meeting with the new focal point on the implementation of the West Africa Coast Initiative. UN قُدمت المساعدة خلال اجتماع عُقد مع المنسق الجديد بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Assignment of States to the round-table discussion will be done by drawing of lots, to be conducted during a meeting of the extended Bureau. UN ويتم توزيع الدول على مناقشات الموائد المستديرة بسحب القرعة خلال اجتماع للمكتب الموسَّع.
    during a meeting, the group of technical experts may revise the agenda for the meeting by adding, deleting or amending items. UN يجوز خلال اجتماع فريق الخبراء التقنيين توضيح جدول الأعمال للاجتماع وذلك بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    He tried to assassinate him during a meeting in Kursk and faked his daughter's death. Open Subtitles حاول اغتياله خلال اجتماع في كورسك وتزوير وفاة ابنته
    during a meeting in Geneva with the Permanent Representative of Turkey to the United Nations Office at Geneva, the Special Rapporteur was informed that the Turkish authorities were in agreement with the principle of a visit. UN وخلال اجتماع عقده المقرر الخاص مع الممثل الدائم لتركيا لدى مكتب اﻷمـم المتحـدة فـي جنيـف، أُبلـغ بأن السلطـات التركيـة توافق على مبدأ الزيارة.
    during a meeting with the Group, the Minister of Finance, to whom the General Directorate of Customs eventually reports, agreed to facilitate future exchanges of information with the airport customs office. UN وخلال اجتماع عقد مع الفريق، وافق وزير المالية، الذي تخضع المديرية العامة للجمارك لإشرافه في نهاية المطاف، على تيسير تبادل المعلومات مع مكتب الجمارك في المطار.
    during a meeting of the assessment team and several national security sector agencies, an official indicated that the Government remained concerned by only one listed individual. UN وخلال اجتماع لفريق التقييم مع عدة وكالات من قطاع الأمن الوطني، أشار أحد المسؤولين إلى أن الحكومة لم تعد قلقة إلا من فرد واحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم.
    Some delegations noted that in cases where synergies existed between topics it might be possible to consider more than one topic during a meeting of the Consultative Process. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية النظر في أكثر من موضوع واحد أثناء اجتماع العملية كلما وجدت أوجه تآزر بين المواضيع.
    during a meeting with customs authorities in Chad, the Panel was informed of the lack of proper border control between Chad and the Sudan. UN وفي أثناء اجتماع مع سلطات الجمارك في تشاد، تم إعلام الفريق بعدم وجود حدود مرسومة على النحو المناسب بين تشاد والسودان.
    The second stage consisted of preparing the present report, a draft of which was also shared and discussed during a meeting of the Committee of Permanent Representatives. UN وتتضمن المرحلة الثانية إعداد هذا التقرير، الذي عرضت مسودة منه ونوقشت أيضاً أثناء اجتماع للجنة الممثلين الدائمين.
    When such documents are submitted during a meeting and are required urgently, advance versions marked “Provisional” are translated and reproduced immediately by special arrangements and distributed to participants only. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    during a meeting with the Inspectors, the former chairperson of ICSC confirmed that health insurance is not considered to be part of the common system. UN وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد.
    during a meeting with senior women staff at Geneva, issues with regard to the achievement of the Organization's gender balance goals and other work-related matters were discussed. UN وأثناء اجتماع مع كبار الموظفات في جنيف، نوقشت قضايا تتعلق بتحقيق أهداف المنظمة في كفالة التوازن بين الجنسين، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالعمل.
    during a meeting in Parliament President Karimov had called for strict measures against any signs of corruption in Uzebekistan. UN ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.
    The Special Rapporteur was informed during a meeting with one of the Assistant Censors that now, however, the focus is more on child protection and on classifying contents in order to allow people greater choice. UN وأُبلغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه بأحد الرقباء المساعدين، بأن التركيز، مع ذلك، ينصب اليوم بقدر أكبر على حماية الأطفال وعلى تصنيف المحتويات بغرض إتاحة قدر أكبر من الاختيار للناس.
    Communiqué announcing the withdrawal of the CNDP from the Presidential Majority, following a decision taken during a meeting led by Rwandan Government officials in Ruhengeri, Rwanda UN بيان يعلن انسحاب المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من كتلة الأغلبية الرئاسية في أعقاب قرار اتُخذ في اجتماع عقد في روهنجيري برواندا برئاسة مسؤولين من الحكومة الرواندية
    This was denied by the Yemeni Government during a meeting with the Monitoring Group. UN وقد نفت الحكومة اليمنية هذه المعلومات خلال لقاء مع الفريق.
    The Board recognized that the various technical issues and other sensitive matters that often arise during the consideration of the budget would make it difficult to reach agreement during a meeting of the full Board. UN وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله.
    This fact was borne out during a meeting held in Antigua and Barbuda earlier this month and attended by representatives of regional Governments and civil society. UN وقد تم تناول هذا الأمر خلال الاجتماع الذي عقد في أنتيغوا وبربودا في وقت سابق من هذا الشهر حضرته حكومات إقليمية ومجتمعات مدنية.
    during a meeting in August, the Tribunal's Deputy Prosecutor said that the Tribunal had prepared an unofficial list of some 500 persons 200 of whom are known to be in Europe. UN وقال نائب المدعي العام في المحكمة في اجتماع عُقد في آب/أغسطس أن المحكمة أعدت قائمة غير رسمية بأسماء ما يتراوح بين 200 و500 شخص من المعروف أنهم أصبحوا في أوروبا.
    If the President or a Vice-President of the Conference is to be absent during a meeting of the General Committee, he/she may designate a member of his/her delegation to sit and vote in the Committee. UN إذا تغيب رئيس المؤتمر أو نائبه عن إحدى جلسات مكتب المؤتمر، يجوز له أن يعيّن عضوا من وفده ليشارك في أعمال المكتب ويصوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more