"during a series" - Translation from English to Arabic

    • خلال سلسلة
        
    • أثناء سلسلة
        
    • وخلال سلسلة
        
    • أثناء مجموعة
        
    The Panel also wishes to thank the civil society organizations that shared their valuable ideas and views during a series of consultations coordinated by the United Nations Non-Governmental Liaison Service. UN ويتوجه الفريق بالشكر أيضا لمنظمات المجتمع المدني التي أتاحت الاطلاع على أفكارها وآرائها القيمة خلال سلسلة من المشاورات التي نسقتها دائرة الأمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    According to the security sources, more than 800 Hamas and Islamic Jihad activists had been arrested during a series of operations in the territories since the latest Tel Aviv suicide bombing. UN وعلى حد قول المصادر اﻷمنية، اعتقل خلال سلسلة من العمليات في اﻷراضي، منذ الهجوم الانتحاري اﻷخير الذي وقع في تل أبيب، ما يزيد على ٨٠٠ حركي من حماس والجهاد اﻹسلامي.
    The report was produced based on the information that was presented and collected during a series of workshops on census data processing conducted in 2008. UN وقد أُعد هذا التقرير استنادا إلى المعلومات التي قدمت وجمعت خلال سلسلة من حلقات عمل بشأن تجهيز بيانات التعداد، عقدت في عام 2008.
    The first version of the document was received in Vienna on 5 February 1998 and was found to require considerable revisions and additions which were brought to the attention of the Iraqi counterpart during a series of technical discussions held in Baghdad from 14 to 19 February. UN وجرى استلام النسخة اﻷولى من الوثيقة في فيينا في ٥ شباط/فبراير ٨٩٩١ ووجِد أنها بحاجة إلى تنقيحات وإضافات كبيرة جرت إحاطة النظير العراقي علما بها أثناء سلسلة من المناقشات التقنية التي عقدت في بغداد في الفترة من ٤١ إلى ٩١ شباط/فبراير.
    during a series of clashes between Murle and Lou-Nuer, the total number of children abducted from both communities reportedly reached as many as 140. UN وخلال سلسلة من المواجهات بين جماعة مورلي وجماعة لو - نوير، وصل عدد الأطفال المخطوفين من كلتا الجماعتين إلى 140 طفلا.
    :: Specific monitoring of the country, beginning at the end of phase II, during a series of triennial reviews by the Committee for Development Policy UN :: إجراء رصد خاص للبلد يبدأ في نهاية المرحلة ثانيا أثناء مجموعة من عمليات الاستعراض التي تجرى كل ثلاث سنوات من جانب لجنة السياسات الإنمائية.
    during a series of informal plenaries last year, we were able to move these ideas forward gradually and to note the value of making room for new issues as part of an agreement on a programme of work. UN ولقد استطعنا، خلال سلسلة من الجلسات العامة غير الرسمية التي عقدت في العام الماضي، المضي قدماً بهذه الأفكار على نحو تدريجي وبيان أهمية فسح المجال لمسائل جديدة كجزء من اتفاق بشأن برنامج العمل.
    The CACILM concept was further refined during a series of consultative meetings financed by the GM and ADB and a consensus was reached on its strategic vision. UN وجرى تمحيص فكرة مبادرة بلدان وسط آسيا لإدارة الأراضي خلال سلسلة من الاجتماعات التشاورية التي مولها مصرف التنمية الآسيوي والآلية العالمية وتحقق توافق في الآراء بشأن رؤيتها الاستراتيجية.
    The VRA is based on four indicator questions, which are tailored to capture locally relevant vulnerability issues and are posed during a series of three or four community meetings over the period of a CBA project. UN ويرتكز تقدير الحد من القابلية للتأثر على أربعة أسئلة دلالية تُصاغ على نحو يسمح بتبين القضايا المتعلقة بالقابلية للتأثر وتُطرح خلال سلسلة من ثلاثة أو أربعة اجتماعات مجتمعية في فترة تنفيذ مشروع التكيف المجتمعي.
    Marginalization in community decision-making and leadership roles was an area of concern that displaced women themselves highlighted during a series of regional dialogues with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 2010 and 2011. UN ومن مصادر القلق التي ركزت عليها النساء المشردات أنفسهن خلال سلسلة الحوارات الإقليمية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عامي 2010 و 2011 تهميش المرأة في أدوار اتخاذ القرارات والقيادة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Between April and September 2012, Raïa Mutomboki killed and maimed children in their houses with machetes during a series of violent attacks against the civilian population in Masisi territory, North Kivu. UN وفي الفترة ما بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2012، قامت جماعة رايا موتومبوكي بقتل وتشويه أطفال في منازلهم بالسواطير خلال سلسلة من الهجمات العنيفة ضد السكان المدنيين في إقليم ماسيسي، كيفو الشمالية.
    24. The economic contribution of the international community to the peace processes in Central America continues to follow the course established during a series of Consultative Group meetings on Nicaragua and Guatemala (in this case an informal donor meeting) organized by the Inter-American Development Bank and held at Washington on 17 and 18 June 1996. UN ٢٤ - وما زالت المساهمة الاقتصادية للمجتمع الدولي في عمليات السلام في أمريكا الوسطى تتبع اﻷسلوب الذي تقرر خلال سلسلة من اجتماعات الفريق الاستشاري بشأن نيكاراغوا وغواتيمالا )في هذه الحالة اجتماع غير رسمي للجهات المانحة( نظمها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وعقدت في واشنطن في ١٧ و ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    6. The report includes a number of challenges and/or recommendations to combat violence against women which have been identified during a series of meetings, workshops, lectures and forums on violence against women held in 2005 (paras. 126-129). UN 6 - ويتضمن التقرير عددا من التحديات و/أو التوصيات لمكافحة العنف ضد المرأة تم تحديدها خلال سلسلة من الاجتماعات وحلقات العمل والمحاضرات والمنتديات التي نظمت عن العنف ضد المرأة في عام 2005 (الفقرات 126-129).
    21. For emerging and developing countries, the Statistics Division, the respective regional commissions and those countries reached agreements on preparing national strategies during a series of workshops on 2008 SNA implementation that were held in 2010 and 2011. UN 21 - أما بالنسبة للبلدان الصاعدة والنامية، توصلت شعبة الإحصاءات واللجان الإقليمية والبلدان المعنية إلى اتفاقات بشأن إعداد استراتيجيات وطنية، خلال سلسلة من حلقات العمل المتصلة بتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 جرى عقدها في عامي 2010 و 2011.
    8. Based on the vast amount of information that was presented and collected during a series of workshops on census data processing conducted in 2008, the Division prepared the Technical Report on Census Data Capture Methodology, for use by countries in carrying out their population and housing censuses. UN 8 - وقامت الشعبة، استنادا إلى الكم الهائل من المعلومات التي قُدمت وجُمعت خلال سلسلة من حلقات عمل بشأن تجهيز بيانات التعدادات، نُظمت عام 2008، بإعداد التقرير التقني المتعلق بمنهجية التقاط بيانات التعدادات، لتستخدمه البلدان في إجراء تعداداتها للسكان والمساكن.
    3. The following issues have been raised by various delegations during a series of informal discussions of the working methods of the Executive Board, including a presentation by the President of the WFP Executive Board, at the annual session of 2002, on a process launched by the WFP Board to improve its functioning and working methods. UN 3 - أثارت وفود مختلفة المسائل التالية أثناء سلسلة من المناقشات غير الرسمية لطرائق عمل المجلس التنفيذي، بما في ذلك بيان قدّمه رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في الدورة السنوية لعام 2002 عن عملية أطلقها المجلس التنفيذي لتحسين طرائق عمله وأدائه لمهامه.
    Consultations on the normative framework of the campaign were held during 2000 in all parts of the world, during a series of international and regional meetings on urban governance and urban development strategies. UN 19 - جرت مشاورات حول الإطار المعياري للحملة خلال عام 2000 في جميع أنحاء العالم أثناء سلسلة من الاجتماعات الدولية والإقليمية حول الإدارة الحضرية واستراتيجيات التنمية الحضرية .
    :: On 27 August 2008, a mother and her five children were killed when shells hit their house in Hodan district, Mogadishu, during a series of offensives by Transitional Federal Government forces, supported by the Ethiopian national forces. UN :: في 27 آب/أغسطس 2008، قتلت أم وأطفالها الخمسة عندما أصابت القذائف منزلهم في حي هودان في مقديشو، أثناء سلسلة من الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساندة من القوات الوطنية الإثيوبية.
    during a series of open discussions, it had become apparent that there were differences in respect of what the organizations had been able to accomplish and that the project was in danger of slowly grinding to a halt. UN وخلال سلسلة من المناقشات المفتوحة، اتضح أن هناك فروقا بخصوص ما تمكنت المنظمات من إحرازه، وأن المشروع يتهدده خطر التوقف ببطء.
    58. The media campaign to mark the World Day for Water on 22 March consisted of a news release on unsafe water, which was distributed to several hundred North American media outlets and during a series of 16 interviews with the Rector. UN 58 - وتألفت الحملة الإعلامية بمناسبة اليوم العالمي للمياه في 22 آذار/مارس من نشرة إخبارية بشأن المياه غير المأمونة وزعت على عدة مئات من المنافذ الإعلامية في أمريكا الشمالية، وخلال سلسلة من 16 لقاء مع رئيس الجامعة.
    during a series of meetings on 24, 27 and 28 January with Iraqi diplomatic officials it was eventually agreed that the mission would take place from 11 to 15 February. UN وخلال سلسلة من الاجتماعات التي عقدت مع المسؤولين الدبلوماسيين العراقيين في 24 و27 و28 كانون الثاني/يناير، تم الاتفاق في النهاية على القيام بهذه البعثة في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير.
    8. The period under review was marked by ongoing efforts to deal with the challenges posed by the capital master plan, including the dispersal of staff among several buildings and the logistical complexities of providing television and radio coverage and ensuring effective media liaison during a series of high-level events in connection with the opening of the sixty-fifth session of the General Assembly. UN 8 - وقد تميزت الفترة قيد الاستعراض باستمرار الجهود الرامية إلى معالجة التحديات التي يطرحها المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك تشتت الموظفين على عدة مبان والتعقيدات اللوجستية المتعلقة بتوفير التغطية التليفزيونية والإذاعية وضمان الاتصال الفعال بين وسائط الإعلام أثناء مجموعة من المناسبات الرفيعة المستوى فيما يتصل بافتتاح دورة الجمعية العامة الخامسة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more