"during all stages of" - Translation from English to Arabic

    • خلال جميع مراحل
        
    • أثناء جميع مراحل
        
    • في جميع مراحل
        
    • طوال كل مراحل
        
    • في كل مراحل
        
    • خلال كل مراحل
        
    • وخلال جميع مراحل
        
    • أثناء كل مراحل
        
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة الطفل المشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Assist in the development and sharing of biosafety and biosecurity training programmes during all stages of education and employment; UN `4` المساعدة على وضع وتقاسم برامج التدريب على السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في جميع مراحل التعليم والعمل؛
    (b) To ensure that children have continued access to government-funded legal aid during all stages of the justice process; UN (ب) ضمان قدرة الأطفال طوال كل مراحل سير العدالة على الحصول على معونة قانونية تمولها الحكومة؛
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    (iii) Assist victims to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `٣` مساعدة المجني عليهم في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل اﻹجراءات؛
    Targeted technical assistance should be provided to the acceding landlocked developing countries during all stages of the process. UN ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام.
    :: In the framework of the protection awarded to witnesses, the non-retention by the Court of the name of the witness, ensuring anonymity during all stages of proceedings. UN :: في إطار الحماية المتاحة للشهود، عدم احتفاظ المحكمة بأسماء الشهود، مما يضمن بقاءهم مجهولين خلال جميع مراحل الإجراءات.
    " 52. Calls upon all States to take all the measures necessary to avoid revictimization of children victims or witnesses during all stages of judicial proceedings; UN " 52 - تهيب بالدول كافةً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنب معاودة إيذاء الأطفال الضحايا أو الشهود خلال جميع مراحل الإجراءات القضائية؛
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    The State party should also implement mechanisms to protect witnesses and victims during all stages of the judicial process. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    One of its main objectives is to ensure that during all stages of spent fuel and radioactive waste management there are effective defences against potential hazards. UN ومن أهدافها الرئيسية ضمان توافر دفاعات فعالة ضد الأخطار المحتملة في جميع مراحل إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    (iii) Assist victims in obtaining legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `3 ' مساعدة المجني عليهم على الحصول على المشورة والمساعدة القانونية من أجل حماية حقوقهم في جميع مراحل الدعوى؛
    Such measures should only be seen as complementary to legal representation during all stages of the interrogation process; UN وينبغي النظر إلى هذا الأسلوب على أنه يكمل التمثيل القضائي في جميع مراحل الاستجواب؛
    (b) To ensure that children have continued access to government-funded legal aid during all stages of the justice process; UN (ب) ضمان قدرة الأطفال طوال كل مراحل سير العدالة على الحصول على معونة قانونية تموِّلها الحكومة؛
    13. Stresses the need for the exclusion of killing and maiming of women and girls, as prohibited under international law, and crimes of sexual violence from amnesty provisions in the context of conflict resolution processes and to address such acts during all stages of the armedconflict and postconflict resolution process, while ensuring the full and effective participation of women in such processes; UN 13 - تؤكد ضرورة استثناء قتل النساء والفتيات وتشويههن، المحظورين بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من العفو الممنوح في سياق عمليات حل النـزاعات وضرورة التصدي لهذه الأفعال في كل مراحل عملية حل النـزاع المسلح وما بعد انتهاء النـزاع، مع ضمان مشاركة المرأة في تلك العمليات على نحو تام وفعال؛
    I would like to take this opportunity to express our gratitude to the United Nations Development Programme (UNDP) office in Lithuania, which supported us during all stages of the strategy preparation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليتوانيا، الذي دعمنا خلال كل مراحل إعداد الاستراتيجية.
    Free access to legal counsel and a doctor should be guaranteed in practice, immediately after arrest and during all stages of detention. UN ويجب أن تُضمن فعلياً للمحتجز إمكانية الاستعانة مجاناً بمحام وطبيب فور احتجازه وخلال جميع مراحل احتجازه.
    :: Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more