"during an armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • خلال نزاع مسلح
        
    • أثناء نزاع مسلح
        
    • أثناء النزاع المسلح
        
    • في نزاع مسلح
        
    • خلال صراع مسلح
        
    • أثناء النزاعات المسلحة
        
    • خلال النزاع المسلح
        
    • خلال النزاعات المسلحة
        
    • في حالة الصراع المسلح
        
    • أثناء الصراع المسلح
        
    • أثناء صراع مسلح
        
    • وأثناء النزاعات المسلحة
        
    The use of lethal force during an armed conflict situation will only be lawful if such force is used in strict conformity with international humanitarian law. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Excluding the activities of armed forces during an armed conflict from the scope of application of the comprehensive convention did not grant them impunity. UN وعدم تطبيق الاتفاقية الشاملة على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح لا يمنح تلك القوات الإفلات من العقاب.
    It did not address measures to be taken during an armed conflict or post-conflict, which would be the subject of future reports. UN ولم يتطرق التقرير للتدابير اللازم اتخاذها أثناء نزاع مسلح أو في فترة ما بعد النزاع التي ستتطرق إليها تقارير مقبلة.
    For example, not every death during an armed conflict can be effectively investigated. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن التحقيق على نحو فعال في كل حالة وفاة تحدث أثناء النزاع المسلح.
    63. Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. UN 63- وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات المفقودين في نزاع مسلح.
    First, the Commission should check whether the catalogue of treaties continuing in operation during an armed conflict was complete and exhaustive. The memorandum by the Secretariat already contained suggestions for extending the catalogue. UN فعلى لجنة القانون الدولي أن تتحقق مما إذا كانت قائمة المعاهدات التي تستمرّ قيد التطبيق خلال صراع مسلح كاملة وجامعة مانعة؛ علما بأن مذكرة الأمانة العامة سبق أن تضمنت اقتراحات لتوسيع تلك القائمة.
    Among those treaties that imply that they continue to operate, there is one type which is indisputably operative during an armed conflict. UN ومن ضمن المعاهدات التي تفيد استمرار نفاذها، ثمة فئة واحدة من المعاهدات لا جدال في نفاذها أثناء النزاعات المسلحة.
    The capacity of States to conclude agreements was not diminished during an armed conflict. UN ولاحظت أن قدرة الدول على إبرام اتفاقات لا تتقلص خلال نزاع مسلح.
    As discussed previously, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission upheld the right of a State to expel all enemy aliens during an armed conflict. UN وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح.
    It lists twelve categories of treaties that, owing to their object and purpose, imply that they should be continued in operation during an armed conflict. UN فهي تدرج اثنتي عشرة معاهدة تنطوي، بسبب موضوعها وغرضها، على ضرورة مواصلة نفاذها خلال نزاع مسلح.
    Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. UN علاوة على ذلك، تقر مصادر الفقه الفرنسي بأثر الأحكام الصريحة التي بمقتضاها تسري معاهدة خلال نزاع مسلح.
    For the majority of countries, the responsibility for munitions sites remains unchanged during an armed conflict. UN وفي أغلبية البلدان، تبقى المسؤولية عن مواقع الذخائر دون تغيير خلال نزاع مسلح.
    Rather Article 4 was targeted at the use and abandonment of explosive ordnance by a State's armed forces during an armed conflict. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    (i) The basic IHL Principles and Rules should be applicable to any Use of Weapons during an armed conflict. UN `1` ينبغي أن تطبق المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي على أي استعمال للأسلحة أثناء نزاع مسلح
    If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes. UN وقد تشكل هذه الأفعال جرائم حرب لو ارتُكِبت أثناء نزاع مسلح.
    The operation of specific treaties or parts of them during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis. UN ويحب أن يُنظَر على أساس كل حالة على حدة في مسألة نفاذ معاهدات محددة أو أجزاء منها أثناء النزاع المسلح.
    Destruction of the environment during an armed conflict should not be viewed as inevitable from an international law perspective, however. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    In her delegation's view, the question of whether rules in the area of environmental protection were applicable during an armed conflict required further study. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أن مسألة ما إذا كانت القواعد المتعلقة بحماية البيئة تظل واجبة التطبيق أثناء النزاع المسلح تتطلب المزيد من الدراسة.
    It might be more rational if the initial right of a party to an armed conflict to give such notification were limited to treaties other than those the subject matter of which involved the implication that they continued in operation during an armed conflict. UN وأوضح أنه لو اقتصر الحق الأولي للطرف في نزاع مسلح في منح مثل ذلك الإشعار فقط على المعاهدات غير تلك التي يحتوي موضوعها على إشارة ضمنية بأن نفاذها يستمر خلال النزاع المسلح، لكان ذلك أدعى إلى الحكمة.
    63. Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. UN 63- وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات المفقودين في نزاع مسلح.
    Furthermore, it was noted that it remained unclear whether the term " armed forces during an armed conflict " would also include members of armed groups belonging to a non-state party during a non-international armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت عبارة " القوات المسلحة خلال النزاع المسلح " تشمل أيضا أفراد الجماعات المسلحة الذين ينتمون إلى طرف من غير الدول خلال صراع مسلح غير دولي.
    That conclusion served as a basis to assert that other rules, including rules relating to the protection of the environment, were applicable during an armed conflict. UN وذكرت أن هذا الاستنتاج قد استُخدم أساسا للتأكيد على وجوب تطبيق القواعد الأخرى، بما فيها القواعد المتعلقة بحماية البيئة، أثناء النزاعات المسلحة.
    On this issue, during an armed conflict the United States assigned responsibility to the individual units within its armed forces who were actually going to use the munitions. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة تولي الولايات المتحدة هذه المسؤولية خلال النزاع المسلح للوحدات الفردية داخل قواتها المسلحة التي ستستخدم الذخائر بالفعل.
    33. As to draft article 5, general criteria should be identified for determining the type of treaties that would continue to apply during an armed conflict. UN 33 - وأشار إلى مشروع المادة 5، فقال إنه ينبغي إيجاد معايير عامة لتحديد نوع المعاهدات التي يجب أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة.
    In that regard, the main rule of continuation of treaties during an armed conflict was well-argued and grounded. UN وفي هذا الصدد، جرت باستفاضة مناقشة وترسيخ القاعدة العامة لاستمرار المعاهدات أثناء الصراع المسلح.
    She took the point that the intention of the paragraph was directed against modern-day military tribunals that might seek, for example, to put civilian journalists on trial for sedition; however, she was trying to come up with language that would capture the extraordinary case of a war crimes trial during an armed conflict. UN وقالت إن هذه الفقرة موجهة قصدا ضد المحاكم العسكرية القائمة اليوم التي ربما تحاول، مثلا محاكمة صحفيين مدنيين بتهمة إثارة الفتن، وقالت إنها تحاول إيجاد صياغة تبين الطابع الاستثنائي لأي محاكمة على جرائم حرب ترتكب أثناء صراع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more