"during and after the" - Translation from English to Arabic

    • أثناء وبعد
        
    • وأثناء وبعد
        
    • وفي أثنائه وبعده
        
    • وفي أثنائها وبعدها
        
    • خلال وبعد
        
    • وأثناءها وبعدها
        
    • وأثناءه وبعده
        
    • وأثنائه وبعده
        
    • وأثنائها وبعدها
        
    • وخلال وبعد
        
    • وخلالها وبعدها
        
    Having such resources is particularly important, and essential, during and after the presentation by the accused of the defence case during trial. UN فتوفير هذه الموارد أمر هام على نحو خاص وأساسي أثناء وبعد تقديم المتهم مرافعة الدفاع خلال المحاكمة.
    Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated. UN لكن اﻵمال التي انعقدت، أثناء وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، في استمرار عملية السلام قد تبددت اﻵن تقريبا.
    Do you realize you're an accessory before, during and after the fact? Open Subtitles هل تعلم أنك كنت عاملا مساعدا له قبل وأثناء وبعد الجريمة؟
    Acts carried out before, during and after the occupation of a post. UN الأفعال المنفذة قبل وأثناء وبعد شغل منصب.
    The platform will be used as a networking tool for the preparatory process, advocacy and knowledge-sharing before, during and after the event. UN وسيُستخدم المنبر كأداة للتواصل الشبكي للعملية التحضيرية والدعوة وتبادل المعارف قبل الحدث وفي أثنائه وبعده.
    Mr. Kama placed special emphasis on the problems regarding the protection of witnesses, which is necessary before, during and after the trial. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    Your Honour, it is imperative that the jury understand what was happening to Miss Tobias before, during and after the rape. Open Subtitles ايها القاضي انها صيغة الامر حتى هيئة المحلفين تفهم ذلك ماذا حدث انسة توبياس قبل , خلال وبعد الاغتصاب
    The Authority protects the witnesses and their families prior to, during and after the trial. UN وتوفر السلطة الحماية للشهود وأسرهم قبل المحاكمة وأثناءها وبعدها.
    I done a lot of killing, both during and after the war. Open Subtitles قمت بالكثير من جرائم القتل. أثناء وبعد الحرب.
    Dude,that makes you an accessory before, during and after the fact. Open Subtitles المتأنق، الذي يجعلك شريكا من قبل، أثناء وبعد وقوعها.
    To which political organisations did you belong before, during and after the war? Open Subtitles إلى أي تنظيم سياسي كنت تنتمين إليه قبل، أثناء وبعد الحرب؟
    The Claims also include claims for bonus payments made to staff during and after the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 58- كما تشمل المطالبات مطالبات بدفع إكراميات للموظفين أثناء وبعد فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    during and after the effect of short-term acceleration, for example, during air drops. UN - أثناء وبعد أثر تسارع قصير الأجل؛ مثلاً، أثناء عمليات الإلقاء من الجو.
    The right of a discharge coordinator exists before, during and after the person has been discharged from hospital. UN وحق منسق المغادرة موجود قبل وأثناء وبعد مغادرة الشخص للمستشفى.
    So you were in Brazil as a consultant before, during and after the coup d'état? Open Subtitles كنتَ في البرازيل بصفة مستشار قبل وأثناء وبعد الانقلاب
    Inter-agency meetings have been held at Geneva and Phnom Penh prior, during and after the mission of the Special Representative in Cambodia, in order to exchange information on the respective programmes and to ensure effective coordination. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال.
    Civil and political rights were monitored across the Sudan in the lead-up to, during and after the Southern Sudan referendum, the gubernatorial elections in Southern Kordofan State, and the organization of popular consultations in Blue Nile State UN جرى رصد الحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء السودان قبيل، وأثناء وبعد استفتاء جنوب السودان، وانتخابات الوالي في جنوب كردفان، وتنظيم مشاورات شعبية في ولاية النيل الأزرق
    In 2012, the Occupational Equity Group was created within the Minister's office, charged with designing, implementing and constructing a policy to improve conditions before, during and after the appointment of women. UN ويضم هذا الفريق مجموعة للموارد البشرية يناط بها تصميم وتنفيذ ورسم السياسة العامة لتحسين الأحوال قبل عمل المرأة وفي أثنائه وبعده.
    Through MINUSMA and the United Nations Development Programme, the United Nations provided technical, financial, political and security support before, during and after the polling. UN وقامت الأمم المتحدة عن طريق البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم الفني والمالي والسياسي والأمني قبل عملية الاقتراع وفي أثنائها وبعدها.
    The Panel understands that 341 supporters arrested during and after the post-electoral crisis remain in detention. UN ويدرك الفريق أن 341 من مؤيدي الجبهة الشعبية الإيفوارية الذين اعتقلوا خلال وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات ما زالوا قيد الاحتجاز.
    The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. UN أما نتائج عملية فحص نوعية الهواء التي أجريت قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها فقد أحيلت إلى شعبة الخدمات الطبية.
    Millions of interested individuals followed the proceedings through Twitter, enabling robust discussions prior to, during and after the event. UN وتابع الملايين من الأفراد المهتمين الجلسات عبر تويتر، مما أفسح المجال لمناقشات جادّة قبل الحدث وأثناءه وبعده.
    The bulk of the work in this category is related to the substantive issues of the meeting, mainly the preparation of documents before, during and after the meeting. UN 4 - ويتصل الجزء الأكبر من العمل الواقع بهذه الفئة بالقضايا الموضوعية للاجتماع وبصورة رئيسية بإعداد الوثائق قبل الاجتماع وأثنائه وبعده.
    This is a sincere, straightforward appeal to hostile parties, whoever they may be, to suspend or cease all fighting before, during and after the Games. UN وهذه مناشدة مخلصة وصادقة موجهة إلى اﻷطراف المتنازعة أيا كانت، بتعليق أو وقف كل نزاعاتها قبل هذه اﻷلعاب وأثنائها وبعدها.
    Both during and after the election campaign for the fifth convocation of the Supreme Council of Ukraine, national civil society organizations took part in the discussion of questions of women's participation in the election of the members of the central and local authorities. UN وخلال وبعد الحملة الانتخابية للمجلس الأعلى الخامس في أوكرانيا، وبعدها شاركت منظمات المجتمع المدني الوطنية في مناقشة المسائل المتعلقة بمشاركة المرأة في انتخاب أعضاء السلطات المركزية والمحلية.
    This mechanism, once operational, could serve as another space for political dialogue to resolve whatever differences that may arise before, during and after the electoral process. UN فهذه الآلية يمكن أن تشكل، عند تشغيلها، مساحة أخرى للحور السياسي من أجل تسوية أي خلافات قد تنشأ قبل العملية الانتخابية وخلالها وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more