"during attacks" - Translation from English to Arabic

    • خلال الهجمات
        
    • أثناء الهجمات
        
    • خلال هجمات
        
    • أثناء عمليات الهجوم
        
    • في هجماتهم
        
    • إبان الهجمات
        
    • في أثناء هجمات
        
    during attacks on houses inhabited by Tutsis, entire families are sometimes killed. UN وقتلت أحيانا أسر بكاملها خلال الهجمات على البيوت التي يسكنها التوتسي.
    In 2009, more than 30 United Nations staff members, including some working for UNICEF, were killed in the line of duty during attacks. UN ففي عام 2009، قتل خلال الهجمات أكثر من 30 من موظفي الأمم المتحدة، من بينهم بعض العاملين لليونيسيف، أثناء تأديتهم لواجبهم.
    Most of the cases reportedly occurred during attacks on villages. UN وذُكر أن معظم الحالات وقعت خلال الهجمات التي تعرضت لها القرى.
    It is reported that the killings were generally committed during attacks on villages or hamlets. UN وأفادت التقارير بأن عمليات القتل كانت ترتكب بصفة عامة أثناء الهجمات التي تشن على القرى والقرى الصغيرة.
    166. At least 43 children were killed and 83 maimed during attacks by armed groups. UN 166 - وقُتل ما لا يقل عن 43 طفلا وشُوِّه 83 طفلا آخرين خلال هجمات شنتها الجماعات المسلحة.
    Over the last three years, civilians have continued to report patterns of rape and gang rapes during attacks on their villages, in most instances by armed militias. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية ما فتئ المدنيون يقدمون تقارير عن أنماط الاغتصاب وحالات الاغتصاب الجماعي التي تمارس أثناء عمليات الهجوم على قراهم التي تتم في معظم الأحيان على أيدي مليشيات مسلحة.
    338. The findings of the Commission confirm that rape and sexual abuse were perpetrated during attacks by Janjaweed and soldiers. UN 338 - وتؤكد النتائج التي توصلت إليها اللجنة ارتكاب الاغتصاب والاعتداء الجنسي خلال الهجمات التي شنها الجنجويد والجنود.
    Four Palestinians were killed by the occupying forces during attacks carried out in the area on Tuesday. UN وقتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين خلال الهجمات التي نفذت في المنطقة يوم الثلاثاء.
    Incidents of sexual violence mainly occurred during attacks on villages alongside other human rights violations, such as killings, torture and abduction. UN وجرت حوادث العنف الجنسي خصوصاً خلال الهجمات على القرى، إلى جانب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، مثل القتل والتعذيب والاختطاف.
    Acts of sexual violence, as well as other human rights violations, mainly occurred during attacks on villages. UN ووقعت أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، في الأساس، خلال الهجمات التي شُنت على القرى.
    A further 18 victims sustained injuries during attacks by militia on civilians in Kutum in August and September. UN وأصيب 18 آخرون خلال الهجمات التي شنتها الميليشيات على المدنيين في كتم في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    More than their equipment, it is primarily the organizational capacity of the pirates that is bolstered during attacks at sea, on land or at the home port, owing to the logistical support provided in the negotiation of ransoms and the holding of hostages. UN وفضلا عن الوسائل المادية، فإن ما تطور خلال الهجمات في البحر هو فوق كل شيء القدرة على التنظيم، وأيضا على البر وفي موانئ الربط من أجل الدعم اللوجستي المقدم للتفاوض بشأن مبالغ الفدية واحتجاز الرهائن.
    The killing and suffering of civilians during attacks on villages underscore the failure of all warring factions to distinguish between civilians and military targets, in violation of existing ceasefire arrangements and international law. UN ويؤكد مقتل المدنيين ومعاناتهم خلال الهجمات على القرى أن جميع الأطراف المتحاربة لا تميز بين المدنيين والأهداف العسكرية، فيما يمثل مخالفة لترتيبات وقف إطلاق النار القائمة والقانون الدولي.
    The international community is gravely concerned by reports of government military air support during attacks on civilian populations and by the movement of further military assets into Darfur. UN وإن المجتمع الدولي ليساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد حدوث دعم جوي عسكري حكومي خلال الهجمات التي تشن على السكان المدنيين، وإزاء تحريك المزيد من الأصول العسكرية إلى داخل دارفور.
    In the majority of cases, during attacks against Ahmadis and minorities, intervention by the forces of law and order is questionable, because officers often either do nothing or are slow to offer assistance. UN وفي أغلب الحالات، يكون تدخل قوات حفظ الأمن، خلال الهجمات على الطائفة الأحمدية والأقليات، محل تساؤل، لأن الأعوان يبقون غالبا سلبيين أو لا يسارعون إلى نجدتهم.
    Attacks have targeted both national and international staff, and several humanitarian workers have been hospitalized for injuries sustained during attacks by the security forces. UN واستهدفت الهجمات الموظفين الوطنيين والدوليين على السواء، وأُدخل عدد من العاملين في المجال الإنساني إلى المستشفى لما لحق بهم من إصابات خلال الهجمات التي شنتها قوات الأمن.
    Abductions and the use of physical and psychological violence against aid workers during attacks on humanitarian compounds are also increasing. UN ويتزايد أيضا اختطاف موظفي المعونة الإنسانية واستخدام العنف الجسدي والنفسي ضدهم، أثناء الهجمات التي تشن على مجمعات المساعدة الإنسانية.
    Such executions had been carried out during attacks on densely populated civilian areas, resulting in the killing and injury of many other civilians, including children. UN وقد نُفذت عمليات الإعدام هذه أثناء الهجمات على المناطق المكتظة بسكان مدنيين، مما أسفر عن قتل وجرح مئات آخرين من المدنيين، من بينهم أطفال.
    LRA continues to systematically abduct children during attacks against towns and villages; other community members are often killed on the spot. UN ويواصل جيش الرب للمقاومة اختطاف الأطفال بصورة منهجية أثناء الهجمات التي يشنها على البلدات والقرى، في حين يُقتل أفراد المجتمع المحلي الآخرون على الفور في أغلب الأحيان.
    134. In late 2012, Morgan abducted other women during attacks on villages and gold mines. UN 134 - وفي أواخر عام 2012، اختطفت جماعة مورغان نساء أخريات خلال هجمات شنتها على قرى ومناجم ذهب.
    In the town of Bihac, members of the Bangladeshi UNPROFOR battalion and a small number of international and local staff of humanitarian organizations were exposed to acute danger during attacks by the besieging forces. UN وفي مدينة بيهاتش، تعرض أفراد من الكتيبة البنغلاديشية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد صغير من الموظفين الدوليين والمحليين في المنظمات اﻹنسانية لخطر شديد أثناء عمليات الهجوم التي قامت بها القوات المحاصرة.
    A. Violations committed by assailants during attacks 25 - 28 8 UN ألف - الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم 25-28 9
    19. The killing and suffering of civilians during attacks on villages and internally displaced persons make clear that combatants are not distinguishing between civilian and military targets. UN 19 - إن ما يتعرض له المدنيون من القتل والمعاناة إبان الهجمات التي تشن على القرى وعلى المشردين داخليا يبين بوضوح أن المتحاربين لا يميزون بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    This destruction has been deliberately caused, by and large, by the Janjaweed during attacks, independently or in combination with Government forces. UN وقد حدث هذا التدمير بشكل عمدي على وجه العموم، على أيدي قوات الجنجويد في أثناء هجمات شنها أفراد منهم، إما بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع قوات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more