"during conflicts" - Translation from English to Arabic

    • أثناء النزاعات
        
    • أثناء الصراعات
        
    • خلال الصراعات
        
    • أثناء المنازعات
        
    • خلال النزاعات
        
    According to the most conservative estimates, 1,100 years would be needed to eliminate the mines scattered during conflicts that were already over. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.
    during conflicts, women are often trafficked across borders to provide sexual services to combatants in armed conflict. UN وكثيرا ما يتم أثناء النزاعات الاتجار بالنساء عبر الحدود من أجل توفير خدمات جنسية للمقاتلين في نزاع مسلح.
    The ICRC is also mandated to attempt to gain acceptance of responsibility for unlawful tactics during conflicts. UN وتتمثل ولاية اللجنة أيضاً في السعي لتقبل المسؤولية التي تترتب على استخدام أساليب تكتيكية غير مشروعة أثناء النزاعات.
    Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. UN وينبغي أن يظل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم والمعلومات، أولوية أثناء الصراعات.
    We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. UN فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات.
    UNHCR initiatives should therefore address the root causes of refugee outflows, such as violence and insecurity during conflicts. UN وقال إنه لذلك ينبغي أن تعالج مبادرات المفوضية الأسباب المتأصلة لتدفقات اللاجئين، مثل العنف وانعدام الأمن خلال الصراعات.
    Application in all circumstances, including during conflicts of an international and non-international nature; UN `4` الانطباق في جميع الظروف، بما في ذلك أثناء المنازعات ذات الطابع الدولي وغير الدولي؛
    In emergencies, however, particularly during conflicts and the postconflict period, their right to receive special support and care is not always recognized by communities or States. UN بيد أنه في حالات الطوارئ، وبوجه خاص خلال النزاعات وفي فترات ما بعد النزاعات، لا تعترف المجتمعات المحلية أو الدول دوماً بحق المعوقين في تلقي نوع خاص من الدعم والرعاية.
    Explosive Remnants of War (ERW) pose particular humanitarian problems, both during conflicts and in post-conflict situations. UN تثير المتفجرات من مخلفات الحرب مشاكل إنسانية خاصة أثناء النزاعات كما في حالات ما بعد النزاع.
    Gross violations of human rights during conflicts include violations of economic, social and cultural rights. UN فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاعات تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A workshop was also held in association with Zalingei University on protection for women during conflicts and on the peaceful coexistence of tribes. UN كذلك ورشة عمل مع جامعة زالنجي عن حماية النساء أثناء النزاعات والتعايش السلمي بين القبائل.
    However, Lithuania does not have competent specialists who could give lectures on the situation of women in armed conflicts, on their specific needs during conflicts and on women's participation in international operations. UN بيد أنه لا يوجد في ليتوانيا اختصاصيون ذوو كفاءات تمكنهم من إلقاء محاضرات عن حالة المرأة في النزاعات المسلحة واحتياجاتها المحددة في أثناء النزاعات وعن مشاركة النساء في العمليات الدولية.
    It should also address the damage done to gender relations by sexual violence and rape during conflicts. UN وينبغي أن يتصدى أيضاً للأضرار التي تلحق بالعلاقات بين الجنسين بسبب العنف الجنسي والاغتصاب أثناء النزاعات.
    In 2014, progress in ensuring that appropriate judicial responses were in place to address grave violations against children during conflicts was observed at national and international levels. UN وفي عام 2014، لوحظ على المستويين الوطني والدولي حدوث تقدم في ضمان وجود استجابة قضائية مناسبة للتصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال أثناء النزاعات.
    The aim of the roundtable was the identification of problems and needs of civilian war victims, particularly victims of sexual violence during conflicts and deficiencies in the implementation of existing legislation. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع التعرف على مشكلات واحتياجات ضحايا الحرب المدنيين، لا سيما ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاعات وأوجه النقص في تنفيذ التشريع القائم.
    Thus, FAI believes that by directly addressing social structures that prevent girls from attending school gender-based inequalities can be overcome, especially during conflicts. UN ومن ثم تؤمن منظمتنا بأنه من خلال التصدي مباشرة للهياكل الاجتماعية التي تحول دون مواظبة الفتيات على الدراسة، يمكن التغلب على أوجه الإجحاف القائمة على أساس نوع الجنس، لا سيما أثناء النزاعات.
    Efforts must be made to ensure that structures and institutions continue to guarantee youth development at all times, including during conflicts. UN ولا مناص من بذل الجهود لضمان استمرار الهياكل والمؤسسات في كفالة تنمية الشباب في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء الصراعات.
    The International Diploma provides a basic minimum standard for those who participate in humanitarian crises, particularly during conflicts and disasters. UN وتوفر الدبلوم الدولية في المساعدة اﻹنسانية المستوى اﻷدنى اﻷساسي لﻷشخاص الذين يشاركون في اﻷزمات اﻹنسانية، ولا سيما أثناء الصراعات والكوارث.
    Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, are a threat to civilians, both during conflicts, and for an indefinite period after conflicts. UN وهذه الألغام التي تظل نشطة لمدة غير محدودة وطويلة الأمد، تمثل تهديدا للمدنيين أثناء الصراعات ولمدة غير محدودة بعد انتهائها.
    Between 1990 and 2000, there were 19 major conflicts in Africa, where per capita growth rate declined by 2.2 per cent during conflicts and by almost as much for several years following the end of hostilities. UN وبين سنتي 1990 و 2000، شهدت أفريقيا 19 صراعا كبيرا، حيث انخفض نصيب الفرد من معدل النمو بنسبة 2.2 في المائة خلال الصراعات وبنسبة مماثلة تقريبا خلال عدة سنوات بعد نهاية الأعمال الحربية.
    In the new conditions, it is most important to provide for operations to have clear political goals, strict control, efficient command and measures to protect civilians and United Nations personnel during conflicts. UN وفي ظل الظروف الجديدة، من اﻷهمية بمكان أن تكون لهذه العمليات أهداف سياسية واضحة ورقابة دقيقة وقيادة كفــؤة وتدابير لحماية المدنييــن وموظفي اﻷمــم المتحدة خلال الصراعات.
    One delegation considered that there was a need to define a methodology for action during conflicts and in the post-conflict period. UN ورأى أحد الوفود أن ثمة حاجة إلى تحديد منهجية لاتخاذ الإجراءات أثناء المنازعات وفي الفترة التي تعقبها.
    " 6. Requests the countries that are responsible for this act to provide the necessary resources and information, including the maps of the locations of the mines, to the African countries that were victims of the scourge of mines during the Second World War and during conflicts that preceded their accession to independence; UN " ٦ - يطلب من البلدان المسؤولة عن زرع اﻷلغام، توفير الموارد والمعلومات الضرورية بما فيها الخرائط المتصلة بمواضع اﻷلغام للبلدان اﻷفريقية التي تعرضت ﻵفة اﻷلغام إبان الحرب العالمية الثانية و/أو خلال النزاعات التي سبقت نيلها الاستقلال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more