"during consideration of the" - Translation from English to Arabic

    • أثناء النظر في
        
    • خلال النظر في
        
    • وأثناء النظر في
        
    • أثناء نظر
        
    • وخلال النظر في
        
    • خلال نظر
        
    • خلال عملية النظر في
        
    during consideration of the report, such issues as land rights for women and constitutional and political reform had been raised. UN وأنه أثيرت أثناء النظر في التقرير مسائل مثل حقوق المرأة في الأراضي، والإصلاح الدستوري والسياسي.
    The message seemed to have got through, and the Committee would look forward to better responses on that subject during consideration of the fifth periodic report. UN ويبدو أن هذه الرسالة قد بلغت هدفها، وتتطلع اللجنة إلى تلقي ردود أفضل حول هذا الموضوع في أثناء النظر في التقرير الدوري الخامس.
    The Committee also thanks the delegation for the replies given to the questions posed and the concerns expressed during consideration of the report. UN كما تشكر الوفد على ردوده على أسئلة اللجنة والشواغل التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير.
    My delegation proposes to make further contributions during consideration of the various agenda items at the current session. UN ويزمع وفدي القيام بالمزيد من اﻹسهامات خلال النظر في شتى بنود جدول اﻷعمال في الدورة الحالية.
    The Committee also thanks the delegation for the replies given to the questions posed and the concerns expressed during consideration of the report. UN كما تشكر الوفد على ردوده على أسئلة اللجنة والشواغل التي أعربت عنها أثناء النظر في التقرير.
    Missions now have to redouble their efforts during consideration of the Council's report in plenary. UN ويتعين الآن على البعثات مضاعفة جهودها أثناء النظر في تقرير المجلس في الجلسة العامة.
    He noted that a similar mechanism was used during consideration of the agenda item on peacekeeping operations in all their aspects. UN وأشار إلى أنه يجري تطبيق آلية مماثلة أثناء النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    The Committee also welcomed the answers to questions posed during consideration of the report. UN ورحبت اللجنة أيضا بما قُدم من إجابات على اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    The Committee took note of the answers given orally to the wide range of questions and concerns raised during consideration of the report. UN وأحاطت اللجنة علما باﻹجابات المقدمة شفويا على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة والشواغل التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. UN وقد رأى أن محامي الدفاع يمكنه أن يطلب إجراء فحص الطب الشرعي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء النظر في الأسس الموضوعية للقضية في جلسات المحاكمة.
    Accordingly, the discussion of the policy issues is reflected in section E below, on general issues raised during consideration of the chemicals. UN وبناءً على ذلك، ترد المناقشة بشأن قضايا السياسات في القسم هاء أدناه، عن القضايا العامة التي أثيرت أثناء النظر في المواد الكيميائية.
    The Committee takes note with satisfaction of the written replies by Luxembourg to the list of issues and the additional information provided orally during consideration of the report. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    This is why I would like to express the hope that this year we can, during consideration of the relevant items, study the question of the control of conventional weapons more thoroughly than in the past. UN لذا أود أن أعرب عن أملي في أن نتمكن هذه السنة، أثناء النظر في البنود ذات الصلة، من تناول مسألة تحديد الأسلحة التقليدية بصورة أدق مما سبق.
    The time remaining before the elections might be used to overcome some of the kinds of difficulties encountered during consideration of the Burundi document, such as questions concerning terminology. UN ويمكن الاستفادة من الوقت المتبقي قبل الانتخابات للتغلب على بعض أنواع الصعاب التي ووجهت أثناء النظر في وثيقة بوروندي، مثل المسائل المتعلقة بالمصطلحات.
    The Committee takes note with satisfaction of the written replies by Luxembourg to the list of issues and the additional information provided orally during consideration of the report. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالردود الخطية التي قدمتها لكسمبرغ على قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها، وبالمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    Eighteen national institutions from all regions each received seven minutes' speaking time during consideration of the item on national institutions. UN وقد خُصص لكل مؤسسة من المؤسسات الوطنية البالغ عددها 18 مؤسسة من جميع المناطق 7 دقائق للكلام في أثناء النظر في البند المتعلق بالمؤسسات الوطنية.
    We would also like to thank our colleague from New Zealand, Jennifer McIver, for her efforts during consideration of the resolution, which, once again, made it possible to attain unanimous adoption. UN كما نود أن نشكر زميلتنا ممثلة نيوزيلندا، جينفر ماكيفر، على الجهود التي بذلتها خلال النظر في القرار، مما مكّن، مرة أخرى، من التوصل إلى اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    10. during consideration of the applications, many delegations expressed their satisfaction with the progress made by the approval of the seven new plans of work in the Area. UN 10 - وأثناء النظر في الطلبات، أعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية الموافقة على خطط العمل الجديدة السبع في المنطقة.
    The SBI requested its Chair to transmit to the members of the Bureau a list of possible topics for the round-table discussions as proposed by Parties during consideration of the item in the SBI. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من رئيسها أن ينقل إلى أعضاء المكتب قائمة بالمواضيع التي يمكن تناولها خلال مناقشات المائدة المستديرة على النحو الذي اقترحته الأطراف أثناء نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في البند.
    during consideration of the item, representatives of the Secretary-General provided additional information to the Committee. UN وخلال النظر في البند، زود ممثل اﻷمين العام اللجنة بمعلومات إضافية.
    If no settlement is reached during consideration of the dispute, the commission shall draw up and communicate to the parties, through a report of its chairman, such terms of settlement as it deems appropriate. UN وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية في خلال نظر المسألة تضع اللجنة بالتفصيل في تقرير لرئيسها أسس التسوية التي تراها مناسبة وتقدمها إلى الطرفين.
    58. The Advisory Committee recalls that, as requested by the General Assembly, information on posts that will have been vacant for at least 12 months by 30 June of a given year should be provided during consideration of the support account budget (resolution 58/298, para. 12). UN 58 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، ينبغي، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، أن يتم تقديم معلومات عن الوظائف التي تظل شاغرة لمدة 12 شهراً على الأقل بحلول 30 حزيران/يونيه من السنة (القرار 58/298، الفقرة 12). خلال عملية النظر في ميزانية حساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more