"during crises" - Translation from English to Arabic

    • أثناء الأزمات
        
    • خلال الأزمات
        
    • في أوقات الأزمات
        
    • وخلال الأزمات
        
    Assist peacekeeping operations in managing media relations during crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات بوسائل الإعلام أثناء الأزمات
    Safety nets and social protection schemes that shelter the assets of the poor during crises should be given high priority. UN كما يتعين منح أولية عليا لشبكات السلامة ونظم الحماية الاجتماعية التي تحمي أصول الفقراء أثناء الأزمات.
    Assist peacekeeping operations in managing media relations during crises UN مساعدة عمليات حفظ السلام على إدارة العلاقات الإعلامية أثناء الأزمات
    UNICEF will work closely with the Iraqi Red Crescent Society during crises. UN وستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع جمعية الهلال الأحمر العراقي خلال الأزمات.
    Their financing during crises should thus not crowd out spending on human resources or on more permanent schemes of social protection. UN لذلك ينبغي ألا يزاحم تمويلها خلال الأزمات الإنفاق على الموارد البشرية، أو على نظم الحماية الاجتماعية الأكثر ديمومة.
    There is also a need to deliver professional-quality communications support, particularly during crises. UN وهناك أيضا حاجة لتقديم دعم مهني جيد في مجال الاتصالات، لا سيما خلال الأزمات.
    Such a mechanism would provide rapid food assistance during crises at local, national and regional levels. UN ومن شأن هذه الآلية تقديم المساعدة الغذائية العاجلة أثناء الأزمات على المستوى المحلي والوطني والإقليمي.
    Lack of military helicopters severely restricts quick response capability and extraction capacity during crises. UN وذلك حيث يقيد نقص الطائرات المروحية العسكرية القدرة على الاستجابة السريعة والقدرة على الإخلاء أثناء الأزمات تقييدا شديدا.
    Girls who, along with women, traditionally take on the majority of household chores, often shoulder an increased workload during crises to support their families in the face of diminished social services. UN وغالباً ما تتحمل الفتيات، إلى جانب النساء، اللاتي يضطلعن بمعظم الأعمال المنزلية، زيادة في أعباء العمل أثناء الأزمات دعماً لأسرهن في مواجهة تقلص الخدمات الاجتماعية.
    Indeed, WTO was directed, at its fifth ministerial meeting in Cancún, to contribute to efforts to maintain trade finance during crises. UN فقد سبق أن اتّجهت منظمة التجارة العالمية خلال اجتماعها الوزاري الخامس في كانكون نحو المساهمة في الجهود الرامية إلى الحفاظ على التمويل لأغراض التجارة أثناء الأزمات.
    In particular, he focused on two relevant issues: the importance of sustained commitment to combating poverty, despite resource limitations imposed by crises; and the benefits of a human rights foundation in ensuring that the vulnerable are protected during crises. UN فقد ركز، بوجه خاص، على قضيتين ذواتي صلة، هما أهمية الالتزام المستدام بمكافحة الفقر، رغم قصور الموارد الذي فرضته الأزمات؛ وفوائد مؤسسات حقوق الإنسان في ضمان حماية الضعفاء أثناء الأزمات.
    Cash transfers perform well in smoothing consumption by recipients during crises and in ensuring continued investment in health. UN وتبلي التحويلات النقدية بلاء حسنا في مجال تذليل صعوبات الاستهلاك التي تجابه المستفيدين منها في أثناء الأزمات وفي ضمان استمرار الاستثمار في قطاع الصحة.
    Prioritize investment in primary health care as an effective measure to improve both the accessibility, affordability, and quality of services, as well as to improve response during crises and accelerate recovery and rehabilitation processes; UN وإيلاء الأولوية للاستثمار في الرعاية الصحية الأولية كتدبير فعال لتحسين كل من إمكانية الحصول على الخدمات وتوفيرها بأسعار معقولة وجودتها، فضلا عن تحسين الاستجابة أثناء الأزمات والتعجيل بعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل؛
    Attention was drawn to the World Trade Organization (WTO) programmes aimed, inter alia, at keeping markets open even during crises. UN ولُفت الانتباه إلى أن برامج منظمة التجارة العالمية تهدف في جملة ما تهدف، إلى إبقاء الأسواق مفتوحة خلال الأزمات.
    Thus, the need to protect social expenditures was emphasized, particularly during crises. UN لذلك، أكدت المناقشات على ضرورة حماية النفقات الاجتماعية، لا سيما خلال الأزمات.
    This instrument could potentially be utilized to supplement the existing official reserves of countries and provide emergency financing during crises. UN ويمكن استخدام هذه الآلية لتكملة الاحتياطيات الرسمية القائمة لدى البلدان وتوفير تمويل طارئ خلال الأزمات.
    51. Such inequality tends to become even more aggravated during crises. UN 51- ويجنح هذا التفاوت لأن يصبح أكثر تفاقماً خلال الأزمات.
    The Unit's counselling services during crises has significantly increased, reaching 23,806 United Nations system personnel. UN وقد زادت خدمات المشورة التي تقدمها الوحدة خلال الأزمات زيادة ملموسة لتصل إلى 806 23 من موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Rather, it is during crises and their aftermath that the necessity of State conformity with human rights obligations comes into sharp relief. UN والوضع بالأحرى هو أن ضرورة احترام الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تبرز بوضوح خلال الأزمات وفي أعقابها.
    Trauma, exposure to violence and poor sanitation conditions may also contribute to worsening maternal mortality and morbidity outcomes during crises. UN وقد تسهم الصدمات والتعرض للعنف ورداءة النظافة الصحية في تفاقم النتائج المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية خلال الأزمات.
    More specifically, they are seen to offer opportunities for macroeconomic consultation and coordination, provision of liquidity during crises, development banking etc. UN ولزيادة التوضيح، فقد أصبح ينظر إلى هذه المسائل باعتبارها تتيح فرصة للتشاور بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وتنسيقها وتوفير السيولة في أوقات الأزمات وانشاء المصارف وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more