"during deliberations" - Translation from English to Arabic

    • أثناء المداولات
        
    • وأثناء المداولات
        
    • أثناء مداولات
        
    • خلال المداولات
        
    • أثناء مناقشات
        
    Dialogue and appropriate and polite language should be used as the guiding principle during deliberations; UN ' 1` اعتماد الحوار، وينبغي استخدام لغة ملائمة ومهذبة أثناء المداولات بوصفها مبدءا توجيهيا؛
    Supplementary information provided during deliberations UN المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات
    Supplementary information provided during deliberations UN المعلومات التكميلية المقدمة أثناء المداولات
    during deliberations on that text, the Ad Hoc Committee decided to incorporate these same changes for purposes of further discussion. UN وأثناء المداولات حول ذلك النص ، قررت اللجنة المخصصة ادراج هذه التغييرات ذاتها ﻷغراض مواصلة المناقشة .
    Singapore supports wholly the principle that determinations of any issue during deliberations of UNCITRAL should be through consensus. UN تؤيد سنغافورة كلياً المبدأ القائل بأن يُبت في أي مسألة أثناء مداولات الأونسيترال بواسطة توافق الآراء.
    It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    It was not always possible to make a statement during deliberations. UN ومن غير الممكن دوماً الإدلاء ببيان أثناء المداولات.
    Seven weeks will be necessary for the consideration of Case No. 21 and overtime will be unavoidable during deliberations. UN وسيلزم تخصيص سبعة أسابيع للنظر في القضية رقم 21 ولا مفر من العمل الإضافي أثناء المداولات.
    The representatives of Israel had made a habit of not respecting the Committee's important work by continually making provocative statements during deliberations and describing that work as politicized and partial. UN كما أن ممثلي إسرائيل تعودوا على عدم احترام عمل اللجنة الهام عن طريق الإدلاء باستمرار بتصريحات استفزازية أثناء المداولات ووصف ذلك العمل بأنه مسيس ومتحيز.
    21. Delay in delivery of the trial judgement is due to the extensive rebuttal and rejoinder motions filed by the parties, along with certain unexpected complexities that emerged during deliberations. UN 21 - ويُعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى التماسات الطعن والمذكرات التعقيبية المطولة التي قدمها الأطراف، علاوة على بعض التعقيدات غير المتوقعة التي ظهرت أثناء المداولات.
    Support was provided through compiling drafts of resolutions, researching and offering clarification to Member States, as needed, and responding to questions arising during deliberations. UN وجرى تقديم الدعم عن طريق تجميع مشاريع القرارات وأعمال البحث وتوفير التوضيحات للدول الأعضاء، حسب الحاجة، والإجابة عن الأسئلة التي تنشأ أثناء المداولات.
    46. during deliberations on this subject, the Committee met with representatives of the Department of Management and other related parties. UN 46 - وفي أثناء المداولات بشأن هذا الموضوع، اجتمعت اللجنة مع ممثلين عن إدارة الشؤون الإدارية وأطراف أخرى معنية.
    62. In response, the Executive Director addressed some queries raised during deliberations. UN 62 - ورد المدير التنفيذي على بعض التساؤلات التي أثيرت أثناء المداولات.
    The Council reiterated the importance of the aide-memoire as a practical tool that provides a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues, particularly during deliberations on peacekeeping mandates. UN وكرر المجلس تأكيد أهمية المفكرة كأداة عملية توفر أساسا لتحسين تحليل وتشخيص المسائل الأساسية وبخاصة أثناء المداولات بشأن ولايات حفظ السلام.
    It was pointed out that already-approved texts of reports and resolutions were the subject of lengthy efforts during deliberations by Member States and that efforts should be made towards strict utilization of existing negotiated texts in the language versions. UN وأشير إلى أن النصوص المعتمدة بالفعل للتقارير والقرارات كانت محل جهود مطولة أثناء المداولات التي أجرتها الدول اﻷعضاء وأنه ينبغي بذل الجهود لاستخدام النصوص التي تم التفاوض بشأنها بحذافيرها في مختلف اللغات.
    It was pointed out that already-approved texts of reports and resolutions were the subject of lengthy efforts during deliberations by Member States and that efforts should be made towards strict utilization of existing negotiated texts in the language versions. UN وأشير إلى أن النصوص المعتمدة بالفعل للتقارير والقرارات كانت محل جهود مطولة أثناء المداولات التي أجرتها الدول اﻷعضاء وأنه ينبغي بذل الجهود لاستخدام النصوص التي تم التفاوض بشأنها بحذافيرها في مختلف اللغات.
    27. during deliberations of the fifty-second session of the General Assembly, the administering Power recognized progress towards self-government in its Territories. UN ٧٢ - أثناء المداولات التي دارت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، اعترفت الدولة القائمة باﻹدارة بإحراز تقدم نحو تحقيق الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها.
    during deliberations on that text, the Ad Hoc Committee decided to incorporate these same changes, for purposes of further discussion. UN وأثناء المداولات حول ذلك النص ، قررت اللجنة المخصصة ادراج هذه التغييرات ذاتها ﻷغراض مواصلة المناقشة .
    during deliberations at the forty-third session of the UNHCR Executive Committee in October 1992, the achievements of the CIREFCA process were underscored by numerous delegations as an example of a successful regional approach to durable solutions for the uprooted. UN وأثناء المداولات في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية للمفوضية التي عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، أكدت وفود عديدة على انجازات عملية المؤتمر الدولي كمثال لنهج اقليمي ناجح لحلول دائمة للمبعدين عن ديارهم.
    It also responds to cross-cutting issues that were discussed during deliberations of the legislative bodies during the fifty-sixth session of the General Assembly. UN وهو يتناول أيضا المسائل التي تشمل عدة مجالات والتي جرت مناقشتها أثناء مداولات الهيئات التشريعية في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    The Entity provided technical expertise during deliberations, including on the global normative framework for gender equality and the empowerment of women. UN وقدمت الهيئة خبرة فنية خلال المداولات بشأن مسائل شملت الإطار المعياري العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more