"during her detention" - Translation from English to Arabic

    • أثناء احتجازها
        
    • خلال احتجازها
        
    • أثناء اعتقالها
        
    • وأثناء احتجازها
        
    Furthermore, at the time of her disappearance, Daouia Benaziza was elderly and suffered from serious health problems that required medical care, which she probably did not receive during her detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت ضاوية بن عزيزة، في تاريخ اختفائها، امرأة مُسنة وتعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي الرعاية التي لم تتلقاها على الأرجح في أثناء احتجازها.
    The allegation that she was tortured during her detention is false and unfounded. UN وأشارت الحكومة إلى أن ادعاء تعرضها للتعذيب أثناء احتجازها ادعاء كاذب ولا أساس له.
    She is reportedly currently detained in the women's prison of Baabda and to have been transferred to hospital several times during her detention. UN وأفيد أنها محتجزة حاليا في سجن بعبدا النسائي وأنها قد نقلت إلى المستشفى عدة مرات أثناء احتجازها.
    Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. UN كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها.
    Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. UN كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها.
    In particular, a medical report of 3 April 1995 had established that Gülbahar Gündüz had not been subjected to torture or ill-treatment during her detention. UN وهناك تقرير طبي مؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بيّن أن غلبهار غوندوض لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالها.
    during her detention, she was subject to repeated rape and other forms of sexual assault. UN وأثناء احتجازها تعرضت مراراً للاغتصاب ولأشكال أخرى من الاعتداء الجنسي.
    during her detention, the author required medical assistance. UN وتلقت صاحبة البلاغ مساعدةً طبية أثناء احتجازها.
    during her detention, Bravo attempted suicide by self-immolation. UN وحاولت برافو أثناء احتجازها الانتحار بإشعال النار في جسدها.
    In this regard, the State party recalls the complainant's claim that she had been ill-treated during her detention in May 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    In this regard, the State party recalls the complainant's claim that she had been ill-treated during her detention in May 2006. UN وفي هذا الصدد، تذكر الدولة الطرف بادعاء صاحبة الشكوى أنها تعرضت لسوء المعاملة أثناء احتجازها في شهر أيار/مايو 2006.
    during her detention, she went on a hunger strike for several weeks to protest against her prolonged detention without trial and the detention conditions of other prisoners. UN وأضربت عن الطعام لعدة أسابيع أثناء احتجازها احتجاجاً على طول فترة احتجازها دون محاكمة واحتجاجاً على ظروف احتجاز السجناء الآخرين.
    In response, the State party submitted that the author was provided with medical assistance during her detention. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها أن صاحبة البلاغ نالت رعاية طبية أثناء احتجازها من دون تقديم تفاصيل عن الأوضاع المادية لاحتجازها.
    On 3 August the Judge summoned the medical examiner who had attended the author during her detention. UN وفي ٣ آب/أغسطس، طلبت القاضية أن يمثل أمامها الطبيب الشرعي الذي فحص مقدمة البلاغ أثناء احتجازها.
    A report issued by the Ankara Branch of the Forensic Medicine Institute on 2 August 1995 showed that she had not been subjected to torture or ill-treatment during her detention. UN وقد أظهر تقرير أصدره فرع معهد الطب الشرعي بأنقرة في ٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ أنها لم تخضع لتعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازها.
    Necmiye Aslanoğlu, during her detention in Diyarbakir, was allegedly stripped of her clothes, beaten, dragged by the hair, and suspended by the arms while she was given electric shocks through her navel and toes. UN وادعي أن نسمية اسلندغلو، جردت خلال احتجازها في دياربكير من ملابسها، وضربت، وجُرت من شعرها، وعُلقت من ذراعيها بينما كانت تسلط عليها صدمات كهربائية من خلال سرتها وابهامي قدمها.
    3.2 As the author asserted in her testimony before the Criminal Court on 10 March 1993, she was subjected to physical and mental torture during her detention by DINCOTE; she was also left without food and kept in solitary confinement for seven days. UN 3-2 فحسب ما أكدته صاحبة البلاغ في شهادتها أمام المحكمة الجنائية في 10 آذار/مارس 1993، فقد تعرّضت إلى التعذيب الجسدي والنفسي خلال احتجازها من جانب إدارة مكافحة الإرهاب؛ وحُرِمت أيضاً من الطعام وأودعت الحبسَ الانفرادي لفترة 7 أيام.
    5.1 On 4 July 2008, the author reiterates that, during her detention from 20 April to 30 April 2002, the national authorities failed to bring her before a judge, in violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، كررت صاحبة البلاغ ادعاءها أن السلطات لم تعرضها على قاض خلال احتجازها من 20-30 نيسان/أبريل 2002، مما يعدّ انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims a violation by the State party of her rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant, because she was not brought promptly before a judge on two separate occasions, i.e. during her detention from 29 September to 1 October 2005 and from 27 January to 30 January 2006. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأنها لم تُعرض سريعاً على أحد القضاة في مناسبتين منفصلتين، هما: خلال احتجازها في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ومن 27 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    Nevertheless, the investigation identified all the Civil Guard officers who had had contact with the author. They were questioned; witness statements were taken from all the court-appointed lawyers who had had contact with the author during her detention, and from the forensic doctors who had examined her; and numerous medical reports on the author's state of health were included in the proceedings. UN ومع ذلك، صير إلى تحديد هوية جميع عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ؛ وجرى استجوابهم؛ واستخلصت إفادات جميع محامي المساعدة القضائية الذين كانوا على اتصال بصاحبة البلاغ أثناء اعتقالها بصفتهم شهوداً، وكذا الأطباء الشرعيين الذين عالجوها؛ وضمت إلى الدعوى تقارير طبية عديدة عن الحالة الصحية لصاحبة البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more