"during investigations" - Translation from English to Arabic

    • أثناء التحقيقات
        
    • خلال التحقيقات
        
    • أثناء التحقيق
        
    • خلال التحقيق
        
    • خلال التحريات
        
    • أثناء إجراء التحقيقات
        
    • خلال إجراءات التحقيق
        
    Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    Please also provide information on the number of officials that have been suspended from duty during investigations of torture or ill-treatment. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الموظفين الذين أُوقفوا عن العمل أثناء التحقيقات في التعذيب وسوء المعاملة.
    The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of a confession by force during investigations. UN ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، ويحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات.
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. UN وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات.
    Protect children from harm during investigations and provide protection services UN حماية الطفل من التأذي أثناء التحقيق وتقديم خدمات الحماية؛
    Is there any provision for the freezing of accounts and the restricting of dealings with property during investigations and a head of charges being laid? UN هل يوجد ما ينصّ على تجميد الحسابات وتقييد التصرف في الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم؟
    Sir, sometimes such Disappointments happen during investigations. Open Subtitles يا سيدي، هذا في بعض الأحيان خيبات الأمل يحدث أثناء التحقيقات.
    The work of the Victims and Witnesses Unit will require close cooperation with the Office of the Prosecutor which, of necessity, has the initial responsibility for arranging the protection of witnesses during investigations. UN وسوف تقتضي أعمال وحدة الضحايا والشهود تعاونا وثيقا مع مكتب المدعي العام الذي تقع على عاتقه، بالضرورة، المسؤولية اﻷولية عن ترتيب أمر توفير الحماية للشهود أثناء التحقيقات.
    25. One final important issue that should be discussed by the Conference is international cooperation during investigations and judicial proceedings. UN ٥٢ - وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي أن يناقشها المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والاجراءات القضائية.
    " 26. One final important issue that should be discussed during the Conference is international cooperation during investigations and proceedings. UN " ٦٢ ـ وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي مناقشتها أثناء المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والدعاوي.
    25. One final important issue that should be discussed by the Conference is international cooperation during investigations and judicial proceedings. UN ٥٢ - وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي أن يناقشها المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والاجراءات القضائية.
    148.35 The Ministers emphasized that due process and national requirements must always be observed during investigations of misconduct. UN 148-35 أكد الوزراء على ضرورة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والمتطلبات الوطنية دوماً أثناء التحقيقات في سوء السلوك.
    Moreover, it was noted that over-concentration of data in a single database might hinder data retrieval during investigations and other enforcement-related activities. UN وذُكر علاوة على ذلك أنَّ فرط تركُّز البيانات في قاعدة بيانات وحيدة يمكن أن يعيق استخراج البيانات أثناء التحقيقات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بإنفاذ القانون.
    The Ministers emphasized that due process and national requirements must always be observed during investigations of misconduct. UN 129-33 أكد الوزراء على ضرورة مراعاة من الدفاع والمتطلبات الوطنية المناسبة دوماً أثناء التحقيقات في سوء السلوك.
    The evidence collected during investigations may form the basis for civil, administrative and criminal proceedings seeking justice; it may support claims made under the exclusionary and nonrefoulement rules; and it may help assess victims' claims for reparation. UN ويمكن أن تشكل الأدلة التي جمعت خلال التحقيقات الأساس للإجراءات المدنية والإدارية والجنائية عند التماس العدالة؛ وقد تدعم المطالبات المقدمة بموجب القواعد الاستبعاد وعدم الإعادة القسرية؛ وقد تساعد في تقييم مطالبات الضحايا بالجبر والتعويض.
    Such capacity must be developed and adequately supported by training and governed by detailed sets of standards and guidelines that inform all concerned parties of their rights and obligations during investigations. UN ويجب تطوير هذه القدرة ودعمها على النحو الكافي بالتدريب وتنظيمها بمجموعة تفصيلية من المعايير والمبادئ التوجيهية التي تُطلع جميع الأطراف المعنية على حقوقها والتزاماتها خلال التحقيقات.
    69. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 69 -وما زالت اللجنة الخاصة تؤكد على وجوب مراعاة الأصول القانونية والمتطلبات القانونية الوطنية دائما خلال التحقيقات.
    The MoJ and MoI have issued circulars in order to prevent torture and ill treatment during investigations and prosecution. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    Furthermore, in many cases, defendants have not been granted access to legal counsel, especially during investigations. UN وعلاوة على ذلك، لم يُسمح للمحتجَزين في الكثير من الحالات بتوكيل محامين عنهم، ولا سيما في أثناء التحقيق.
    :: Specialization of the Guardia di Finanza and coordination during investigations among the different police forces. UN تخصص الحرس المالي والتنسيق أثناء التحقيق فيما بين مختلف قوات الشرطة.
    Part VI of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1991 provides for forfeiture of property during investigations and a head of charges being laid. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    United States of America provided assistance to the Nigerian Police through the analysis of various mobile phones recovered during investigations. UN وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية المساعدة إلى الشرطة النيجيرية من خلال تحليل مختلف الهواتف المحمولة التي استُرجعت خلال التحريات.
    The Office of the Prosecutor would assume administrative responsibility with regard to its own budget, its staff, including language staff and public information, and the care and protection of its potential witnesses during investigations and also, if necessary, while trials are in progress. UN وسيتولى مكتب المدعي العام المسؤولية الإدارية فيما يتعلق بميزانيته وموظفيه - بمن فيهم موظفو اللغات والإعلام - ورعاية شهوده المحتملين وحمايتهم أثناء إجراء التحقيقات وكذلك، عند اللزوم، أثناء إجراء المحاكمات.
    The law prescribes new conditions for the transfer of criminal proceedings and provides for such measures as the application of telephone- and videoconference during investigations and trial proceedings; and the formulation, operating procedures and action of joint investigative teams. UN وينص القانون على شروط جديدة لنقل الدعاوى الجنائية ويوفّر تدابير معيّنة مثل تطبيق التداول عبر الهاتف أو بالفيديو خلال إجراءات التحقيق والتقاضي؛ وتشكيل فرق تحقيق المشتركة وإجراءات تشغيلها وعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more