"during its first year of" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنة الأولى من
        
    • خلال العام الأول من
        
    • وخلال السنة الأولى من
        
    • خلال سنتها الأولى من
        
    • خلال عامها الأول
        
    • أثناء السنة الأولى من
        
    • وخلال العام الأول من
        
    • في السنة الأولى من
        
    • خلال سنته الأولى
        
    The Director of the United Nations Ethics Office served as the Co-chair of the Network during its first year of operation. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    during its first year of operation, the Division focused on developing a strong foundation for providing a neutral, confidential and voluntary process. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    This has been consistent with Mexico's commitment to the Council's institution-building during its first year of operation. UN ويتماشى ذلك مع التزام المكسيك إزاء البناء المؤسسي للمجلس خلال السنة الأولى من عمله؛
    during its first year of operation, the Subcommittee had four acting secretaries; no staff worked continuously with the Subcommittee, apart from one person, who provided efficient secretarial and administrative help. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    8. during its first year of statehood, South Sudan has suffered from a number of setbacks. UN 8 - وخلال السنة الأولى من قيام الدولة، عانى جنوب السودان من عدد من النكسات.
    A number of challenges and outstanding issues need to be addressed in the coming year, including further development of the Commission's working methods and monitoring mechanisms for the IPBS; enhancing operational relationships with other intergovernmental bodies and regional and subregional organizations; and improving interaction with the field based on lessons learned during its first year of operations. UN وثمة عدد من التحديات والقضايا المعلقة التي يلزم معالجتها في السنة القادمة؛ بما في ذلك زيادة تطوير أساليب عمل اللجنة وآليات الرصد المتعلقة بالاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام؛ وتعزيز العلاقة التشغيلية مع غيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتحسين التفاعل مع الميدان على أساس الدروس المستفادة خلال سنتها الأولى من العمل.
    Thus, as the Commission has seen during its first year of work, appreciation of the priorities of the beneficiary country itself is of major importance. UN بالتالي، وكما شهدت اللجنة خلال عامها الأول من العمل، فإن تقدير أولويات البلد المستفيد نفسه يتسم بأهمية كبيرة.
    In concluding his report, the Chair acknowledged with appreciation the efforts undertaken by the Board and members of panels established by the Board, as well as contributions by stakeholders during its first year of operations. UN واختتم كلمته معرباً عن تقديره لأعضاء المجلس لما يبذلونه من جهود، ولجميع أصحاب المصالح الذين ساهموا في أعمال المجلس أثناء السنة الأولى من قيامه بأعماله.
    during its first year of operation, around 20 per cent of the programme's loans went to women in micro, small and medium-sized enterprises. UN وفي خلال السنة الأولى من عمله، ذهب حوالي 20 في المائة من قروض البرنامج إلى النساء في مشاريع صغرية وصغيرة ومتوسطة الحجم.
    Part III of the present report places into perspective the achievements accomplished by the Tribunal during its first year of operation. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    We would like to thank South Africa, the inaugural Chair of the Kimberley Process, which effectively brought the system from vision to reality; Canada, the outgoing Chair, which has led the Process effectively during its first year of implementation; the Russian Federation, the incoming Chair; and Botswana, which has agreed to serve as Vice-Chair. UN ونود أن نشكر جنوب أفريقيا، التي ترأست انطلاق عملية كيمبرلي والتي أخرجت فعلاً النظام من مجال الرؤية إلى مجال الحقيقة؛ ونشكر كندا، الرئيس الذي انتهت مدته، التي قادت العملية بفعالية خلال السنة الأولى من تنفيذها؛ والاتحاد الروسي الذي هو الرئيس القادم، وبوتسوانا التي وافقت على شغل مقعد نائب الرئيس.
    3. The Government of South Africa agreed to continue to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. UN 3 - ووافقت حكومة جنوب أفريقيا على استمرارها في رئاسة عملية كيمبرلي خلال السنة الأولى من تنفيذها.
    The Assembly should reaffirm its support for the Counter-Terrorism Committee, which had received unprecedented cooperation from Member States during its first year of work. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤكد من جديد دعمها للجنة مكافحة الإرهاب التي لقيت تعاونا غير مسبوق من جانب الدول الأعضاء خلال السنة الأولى من أعمالها.
    On the occasion of the Mission's first anniversary in December, President Sejdiu and Prime Minister Thaçi commented on the work of EULEX during its first year of operations. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الأولى لبعثة الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر، علق الرئيس سيديو ورئيس الوزراء تاتشي على عمل البعثة خلال السنة الأولى من العمليات التي تضطلع بها.
    during its first year of operation, the Subcommittee had four acting secretaries; no staff worked continuously with the Subcommittee, apart from one person, who provided efficient secretarial and administrative help. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    Secondly, we would like to congratulate Ambassador Gaspar Martins of Angola for his important work in heading the Peacebuilding Commission during its first year of operation. UN ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها.
    during its first year of operation, the Subcommittee had four acting secretaries; no staff worked continuously with the Subcommittee, apart from one person, who provided efficient secretarial and administrative help. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    during its first year of operation, the Commission had helped to focus the attention of donors on the priorities for peacebuilding in Burundi and Sierra Leone. UN وخلال السنة الأولى من العمليات، ساعدت اللجنة على تركيز اهتمام الجهات المانحة على أولويات بناء السلام في بوروندي وسيراليون.
    29. during its first year of work, the LADA project prepared, in collaboration with national partners, an indicator toolbox containing a minimum set of indicators that can be measured at local and global scales, and that allow for extrapolation at these different scales. UN 29- وخلال السنة الأولى من مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة، وضع المشروع، بالتعاون مع شركاء وطنيين، مجموعة مؤشرات تتضمن الحد الأدنى من المؤشرات التي يمكن قياسها على المستويين المحلي والعالمي، والتي تتيح الاستقراء على هذين المستويين.
    A number of challenges and outstanding issues need to be addressed in the coming year, including further development of the Commission's working methods and monitoring mechanisms for the IPBS; enhancing operational relationships with other intergovernmental bodies and regional and subregional organizations; and improving interaction with the field based on lessons learned during its first year of operations. UN وثمة عدد من التحديات والقضايا المعلقة التي يلزم معالجتها في السنة القادمة؛ بما في ذلك زيادة تطوير أساليب عمل اللجنة وآليات الرصد المتعلقة بالاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام؛ وتعزيز العلاقة التشغيلية مع غيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتحسين التفاعل مع الميدان على أساس الدروس المستفادة خلال سنتها الأولى من العمل.
    6. As a member of the Human Rights Council during its first year of existence, the Czech Republic announced that it has fulfilled all voluntary pledges and commitments it made when entering the Council. UN 6- وأعلنت الجمهورية التشيكية أنها قامت، خلال عامها الأول كدولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، بالوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها لدى انضمامها إلى المجلس.
    84. The report permitted an accurate assessment of the Council's achievements during its first year of existence, which had been eventful and decisive for its future and its functioning. UN 84 - ويسمح التقرير بتقييم النتائج التي توصل إليها المجلس أثناء السنة الأولى من وجوده حق تقييم، فكانت هذه السنة مليئة بالأحداث وحاسمة بالنسبة لمستقبله وأدائه.
    during its first year of operation, in addition to 312 cases transferred from the previous system, 198 new cases were received, representing an average of 16 or 17 cases monthly. UN وخلال العام الأول من عملها، وبالإضافة إلى القضايا الـ 312 المحالة إليها من النظام السابق، وردت إلى المحكمة 198 قضية جديدة، أي ما معدله 16 أو 17 قضية شهرياً.
    She stated that Finland was a member of the Human Rights Council during its first year of operation, and in that capacity, Finland's priorities were, among others, the creation of a new universal periodic review that could effectively promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. UN فأفادت أن فنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من عمله، وأنها بصفتها تلك كانت لها أولويات تشمل، فيما تشمل، إنشاء عملية جديدة تعرف باسم الاستعراض الدوري الشامل، يمكن أن تعزز بصورة فعالة عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more