"during its review" - Translation from English to Arabic

    • أثناء استعراضها
        
    • خلال استعراضها
        
    • أثناء استعراضه
        
    • خلال استعراضه
        
    • أثناء الاستعراض
        
    • وأثناء استعراض
        
    • عند استعراضه
        
    • خلال استعراض
        
    • خلال الاستعراض
        
    • أثناء استعراض
        
    • وخلال استعراض
        
    • وخلال استعراضه
        
    The Committee requests that the most up-to-date expenditures be provided to the Fifth Committee during its review of the budget proposal for UNTAET. UN وتطلب اللجنة تقديم أحدث أرقام للنفقات إلى اللجنة الخامسة أثناء استعراضها لاقتراح ميزانية الإدارة الانتقالية.
    In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. UN وفي هذه الحالات، جرى عادة تزويد مقدمي الشكاوى بالمشورة بشأن كيفية تقديم طلب إلى اللجنة المختارة المعنية بالعدالة والانتخابات أثناء استعراضها للانتخابات العامة.
    In that context, it recalled that Member States were able to submit additional information to the Committee during its review of the scale. UN وأشارت في هذا السياق إلى أن الدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة خلال استعراضها للجدول.
    It will certainly continue to monitor these phenomena closely during its review of State party reports, notably looking to see if they are acting upon its various specific recommendations in this sphere. UN وستستمر بالتأكيد في رصد هذه الظاهرة عن كثب خلال استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، وستنظر بوجه خاص فيما إذا كانت هذه الدول تنفذ مختلف توصياتها المحددة في هذا الميدان.
    These responses have been considered by the Panel during its review of the Claims. UN ونظر الفريق في هذه الردود أثناء استعراضه للمطالبات.
    In addition, during its review of the status of audit certificates for 1997 in 15 field offices, the Board noted that: UN وباﻹضافة إلى ذلك لاحظ المجلس خلال استعراضه لمركز شهادات مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧ في ١٥ مكتبا ميدانيا:
    It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. UN وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً.
    The Committee will follow up, as necessary, on the Board's observations and recommendations during its review of the biennial budgets of other United Nations entities for the next fiscal period. UN وستقوم اللجنة، حسب الاقتضاء، بمتابعة ما تم بالنسبة لملاحظات المجلس وتوصياته أثناء استعراضها لميزانيات فترات السنتين لكيانات الأمم المتحدة الأخرى في الفترة المالية المقبلة.
    during its review of the annual reports in 2010, the Commission expressed general concerns about the reporting of financial expenditure by contractors and about the quality of environmental data provided by contractors. UN وقد أعربت اللجنة، أثناء استعراضها للتقارير السنوية لعام 2010، عن القلق العام حول الإبلاغ عن النفقات المالية من قبل المتعاقدين وحول نوعية البيانات البيئية المقدمة منهم.
    The Advisory Committee will follow up, as necessary, on the Board's observations and recommendations during its review of the biennial budgets of other United Nations entities for the next fiscal period. UN وستقوم اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، بمتابعة ما تم بالنسبة لملاحظات المجلس وتوصياته أثناء استعراضها لميزانيات فترات السنتين لكيانات الأمم المتحدة الأخرى في الفترة المالية المقبلة.
    138. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, during its review of budget fascicles for 2014-2015, that the norms established by the Secretary-General for organizational nomenclature had been last updated in 1996. UN 138 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، خلال استعراضها لملزمات الميزانية للفترة 2014-2015، بأن المعايير التي وضعها الأمين العام للتسميات التنظيمية تم تحديثها آخر مرة في عام 1996.
    The Committee sees merit in the recommendations of the Secretary-General and is of the view that they should be given due consideration by the Assembly during its review of the statutes of the Tribunals. UN وتدرك اللجنة وجاهة التوصيات التي قدمها الأمين العام وترى أنه ينبغي أن توليها الجمعية العامة الاعتبار الواجب خلال استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    A response was received from Iraq, and the Panel has considered the response during its review of the claim. UN وورد رد من العراق نظر فيه الفريق أثناء استعراضه للمطالبة.
    These responses have been considered by the Panel during its review, consideration and resolution of the Claims. UN وقام الفريق بالنظر في هذه الاستجابات أثناء استعراضه للمطالبات ونظره فيها وتسويته لها.
    during its review of " bedoun " claims, the Panel identified a number of factual or legal issues. UN 37- عين الفريق، أثناء استعراضه لمطالبات " البدون " ، عدداً من المسائل الوقائعية أو القانونية.
    In addition, during its review of the status of audit certificates for 1997 in 15 field offices, the Board noted that: UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المجلس خلال استعراضه لمركز شهادات مراجعة الحسابات لعام 1997 في 15 مكتبا ميدانيا:
    The independent expert hopes that his findings will be examined by the Human Rights Council during its review of this mandate and inform the next mandate-holder accordingly. UN ويأمل الخبير المستقل أن يبحث مجلس حقوق الإنسان خلال استعراضه لهذه الولاية النتائج التي خَلص إليها وأن يُعلِم بها المكلَّف بالولاية المُقبل تبعاً لذلك.
    It paid tribute to the frank way in which Haiti had addressed the human rights situation during its review. UN وأثنت على الطريقة الصريحة التي تناولت بها هايتي حالة حقوق الإنسان أثناء الاستعراض.
    during its review of the first annual report of the Secretary-General on the mobility framework, the Advisory Committee enquired as to how the Secretary-General intended to ensure that this " cap " provision would be properly implemented. UN وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير السنوي الأول للأمين العام عن إطار التنقل، استفسرت عن الطريقة التي يعتزم الأمين العام اتباعها للتأكد من تنفيذ هذا الحكم المتعلق بالحد الأقصى بصورة مناسبة.
    This information has been taken into consideration by the Panel during its review of the claims. UN وأخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار عند استعراضه للمطالبات.
    It is suggested that the matter be considered, on the basis of experience, by the Working Party on the Medium-Term Plan and Programme Budget during its review of technical cooperation in September 1997. UN ويُقترح أن تقوم الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، خلال استعراض التعاون التقني في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، بدرس هذه المسالة استنادا إلى خبرتها.
    Chile had already adopted several measures responding to the concerns expressed during its review. UN وأشار إلى أن شيلي قد اعتمدت بالفعل عدة تدابير استجابة لأوجه القلق التي أُعرب عنها خلال الاستعراض.
    during its review of the matter, the Committee met with representatives of these three organizations. UN وفي أثناء استعراض المسألة التقت اللجنة ممثلين من هذه المنظمات الثلاث.
    during its review of the report, the Committee met with representatives of the Secretary-General. UN وخلال استعراض اللجنة للتقرير، اجتمعت بممثلي الأمين العام.
    98. during its review of the UNOPS procurement activities, the Board noted areas in which there were weaknesses in the field: UN 98 - وخلال استعراضه لأنشطة مشتريات مكتب خدمات المشاريع لاحظ المجلس مجالات يتسم فيها المكتب بأوجه ضعف في الميدان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more