"during its session" - Translation from English to Arabic

    • خلال دورتها
        
    • خلال دورته
        
    • أثناء دورتها
        
    • أثناء دورته
        
    • أثناء انعقادها
        
    • خلال الدورة
        
    • في دورتها التي ستعقد
        
    • وفي دورتها التي
        
    The Secretariat stands ready to discuss issues of senior leadership and selection with the Special Committee during its session. UN وتستعد الأمانة العامة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقيادات العليا واختياراتها مع اللجنة الخاصة خلال دورتها.
    On the basis of the conclusions and recommendations of the Ad Hoc Committee's 1993 meetings, further consideration was given to new, alternative approaches to its work during its session this year. UN وعلى أساس الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن جلسات اللجنة المخصصة عام ١٩٩٣، أولي اعتبار آخر لنُهج جديدة بديلة لعملها خلال دورتها لهذا العام.
    A confidential report on each visit is reviewed by the Board of Trustees during its session. UN ويقدم تقرير سري عن كل زيارة ينظر فيه مجلس الإدارة خلال دورته.
    The Conference will review the achievements accomplished during its session. UN سيستعرض المؤتمر الإنجازات المحققة خلال دورته.
    These may, however, provide an input into the work of the Commission on Population and Development during its session in 2000. UN غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢.
    This is why, during its session last May, it adopted an amendment to its rules of procedure under which it no longer needs to meet regularly. UN ولذا اعتمد المجلس أثناء دورته في أيار/مايو الماضي، تعديلا لنظامه الداخلي يقضي بعدم ضرورة اجتماعه بصورة منتظمة.
    6. during its session, the Board learned of a pledge by the United States of $1.5 million. UN ٦ - وأحيط المجلس علما خلال الدورة بإعلان تبرع من الولايات المتحدة بمبلغ ١,٥ من ملايين الدولارات.
    The Advisory Commission discussed and endorsed the contents of the report during its session held in Damascus on 10 and 11 June 2008. UN وناقشت اللجنة الاستشارية محتويات التقرير وأقرته خلال دورتها التي عقدت في دمشق يومي 10 و 11 حزيران/يونيه 2008.
    For instance, during its session in 2002, the Commission for Social Development included a non-governmental organizations dialogue segment under its priority theme. UN من ذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية أدرجت خلال دورتها المعقودة عام 2002 جزء حوار بين المنظمات غير الحكومية في إطار موضوعها ذي الأولوية.
    The Advisory Committee intends to examine during its session in February and March 1998 the requirements for the project outlined in the ninth report of the Secretary-General on IMIS. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية النظر خلال دورتها في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٨ في متطلبات المشروع التي أجملت في التقرير التاسع لﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Lastly, as the Special Committee had decided to reschedule its programme of work in order to make optimum use of the information available to it, the Subcommittee had had an opportunity, during its session, to take into account the work of the Pacific regional seminar. UN وأخيرا لا بد من اﻹشارة إلى أن اللجنة الخاصة قد قررت تعديل الجدول الزمني ﻷعمالها للاستفادة من الجزء اﻷكبر من المعلومات التي تلقتها، وهو ما أتاح للجنة الفرعية أن تطلع خلال دورتها على أعمال الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ.
    The Tribunal decided to hold a hearing in this case, which took place on 22 June 2010 during its session in New York. UN وقررت المحكمة أن تعقد جلسة استماع للقضية، وقد عُقدت في 22 حزيران/يونيه 2010 خلال دورتها المعقودة في نيويورك.
    I understand that the issue of membership will be taken up by the Council during its session in February, and we hope that our request will be looked upon favourably. UN وإننا إذ ندرك أن المجلس سيتناول مسألة العضوية خلال دورته في شهر شباط/فبراير، نأمل أن يُنظر في طلبنا بعين الرضا.
    In addition, the Working Group also organized briefings for all permanent missions in Geneva during its session in April 2010. UN كذلك، نظم الفريق العامل جلسات إعلامية لكافة البعثات الدائمة في جنيف خلال دورته المعقودة في نيسان/أبريل 2010.
    during its session, the Working Group reviewed developments in contemporary forms of slavery and heard testimonies on sexual and economic exploitation in various countries and regions. UN واستعرض الفريق العامل خلال دورته التطورات التي طرأت على أشكال الرق المعاصرة واستمع إلى شهادات أدلي بها عن الاستغلال الجنسي والاقتصادي في بلدان ومناطق مختلفة.
    He said that the members of the Task Force would closely monitor proceedings in the Committee during its session to gain guidance. UN وقال إن أعضاء فرقة العمل سيتابعون عن كثب المداولات التي ستعقدها اللجنة أثناء دورتها للاهتداء بها.
    The Special Committee will endeavour to take up these questions during its session in 2001. UN وستحاول اللجنة الخاصة إلى تناول هاتين المسألتين في أثناء دورتها لعام 2001.
    The Special Committee also decided to accept a request from the International Peace Academy (IPA) to observe the work of the Special Committee during its session. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا قبول طلب من أكاديمية السلام الدولية لمراقبة أعمال اللجنة الخاصة أثناء دورتها.
    The relevant Working Group of the Commission on Human Rights is therefore encouraged to continue its consideration and elaboration of the draft declaration during its session from 21 October to 1 November 1996. UN وبالتالي ينبغي تشجيع الفريق العامل ذي الصلة التابع للجنة حقوق اﻹنسان على مواصلة النظر في مشروع اﻹعلان وإعداده أثناء دورته من ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Given that it would be difficult to project what the situation would be one year later, especially as several unpredictable variables would need to be taken into account, the Board decided to request the secretariat to monitor the situation and to report on the issue during its session in 2009. UN وبالنظر إلى صعوبة توقُّع ما سيكون عليه الحال بعد مرور عام، ولا سيما مع ضرورة مراعاة عدة متغيرات لا يمكن التنبؤ بها، قرر المجلس أن يطلب إلى أمانة الصندوق أن ترصد الحالة وأن ترفع تقريراً عن المسألة أثناء دورته في عام 2009.
    4. during its session, the Working Group reviewed the status of pending registered communications and had a discussion on each one of them. UN 4 - واستعرض الفريق العامل خلال الدورة حالة البلاغات المعلقة المسجلة وأجرى مناقشة بشأن كل منها.
    The cost estimates by the Secretary-General, prepared on the basis of proposals by the Commission's secretariat and agreed to by the Chairman of the Commission, are expected to be endorsed by the Commission during its session in May 1995. UN ومن المتوقع أن تحظى تقديرات اﻷمين العام للتكلفة المعدة على أساس مقترحات أمانة اللجنة والتي وافق عليها رئيسها، بتأييد اللجنة في دورتها التي ستعقد في أيار/مايو ١٩٩٥.
    6. The main focus of the Advisory Committee during its session held in May-July 1995 was the Secretary-General's proposed programme budget for the United Nations for the biennium 1996-1997. UN ٦ - وفي دورتها التي عقدت في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه ١٩٩٥، ركزت اللجنة الاستشارية بصفة رئيسية على الميزانية البرنامجية التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more