"during its visits" - Translation from English to Arabic

    • خلال زياراته
        
    • خلال زياراتها
        
    • أثناء زياراتها
        
    • أثناء زياراته
        
    • أثناء زيارتيها
        
    • أثناء الزيارات التي قامت بها
        
    • خلال زيارته
        
    • خلال الزيارات التي قام بها
        
    • في زياراتها
        
    • وخلال الزيارات
        
    270. during its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment: UN 270 - ولاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أوجه النقص التالية في الرقابة على المعدات غير المستهلكة:
    during its visits to border areas, however, no renovations appeared to be under way. UN غير أنه لم يلاحظ، خلال زياراته للمناطق الحدودية، أي أعمال تجديد جارية.
    The mission provided support to the National Human Rights Commission in Darfur during its visits to the region UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    during its visits, the SPT came across a number of prisoners that were held in disciplinary isolation cells. UN وشاهدت اللجنة الفرعية أثناء زياراتها عدداً من السجناء المحتجزين في زنازين العزل التأديبية.
    during its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli and Misrata. Owing to logistical and security difficulties, the Panel faced restrictions on its movements outside Tripoli. UN وفي أثناء زياراته إلى ليبيا، سافر إلى طرابلس ومصراتة، وواجه قيودا على تنقلاته خارج طرابلس بسبب صعوبات لوجستية وأمنية.
    during its visits to the Gaza Strip, the Mission held meetings with senior members of the Gaza authorities and they extended their full cooperation and support to the Mission. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    during its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. UN وتفاعل الفريق، خلال زياراته لأفغانستان، بشكل منتظم مع القوات المتخصصة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    during its visits, the Panel visited two main camps for internally displaced persons, but was prevented from visiting a third in Central Darfur. UN وزار الفريق خلال زياراته مخيمين رئيسيين للنازحين، ومُنع من دخول مخيم ثالث في وسط دارفور.
    during its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli, Benghazi and Misrata. UN وسافر الفريق، خلال زياراته إلى ليبيا، إلى كل من طرابلس وبنغازي ومصراتة.
    The Group, which has always met representatives of civil society during its visits, is encouraged by these developments. UN وتمثل هذه التطورات أمرا مشجّعا من وجهة نظر الفريق الذي دأب على الاجتماع بممثلي المجتمع المدني خلال زياراته.
    during its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. UN وتفاعل الفريق، خلال زياراته لأفغانستان، بشكل منتظم مع القوات المتخصصة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    during its visits to regional and other interested countries, as well as its meetings with Afghan personalities in Europe, the Mission's composition varied. UN وكان تكوين اللجنة يختلف خلال زياراتها لبلدان المنطقة وغيرها من البلدان المهتمة، وأثناء اجتماعاتها بالشخصيات اﻷفغانية في أوروبا.
    With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 58 of the SPT visit report, the National Agency endeavours to create a trustful atmosphere with the persons it meets during its visits. UN 40- وبالإشارة إلى توصية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الواردة في الفقرة 58 من تقرير زيارتها، تسعى الوكالة الوطنية جاهدة إلى تهيئة مناخ الثقة مع الأشخاص الذين تجتمع بهم خلال زياراتها.
    The Subcommittee is well aware of the disparities between law and practice in these areas and during its visits it will continue to probe the extent to which the preventive safeguards for which it argues are actually enjoyed in practice. UN وتعي اللجنة الفرعية جيداً التباينات القائمة بين القانون والممارسة في المجالات المذكورة، وستستمر في التحقق خلال زياراتها من مدى التمتع الفعلي بالضمانات الوقائية التي تُطالب بها.
    The Security Council mission became aware during its visits and its meetings with the Heads of State of the region of the nuanced positions expressed on this question. UN وأدركت بعثة مجلس الأمن أثناء زياراتها واجتماعاتها مع رؤساء دول المنطقة الفوارق الدقيقة في المواقف التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة.
    The conditions that the SPT monitors during its visits encompass the enjoyment of economic, social and cultural rights by persons deprived of their liberty. UN وتشمل الأحوال التي ترصدها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء زياراتها تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. UN وقد أثار النظراء الأفغان هذا الموضوع مرارا وتكرارا مع الفريق أثناء زياراته إلى أفغانستان.
    during its visits to the Gaza Strip, the Mission held meetings with senior members of the Gaza authorities and they extended their full cooperation and support to the Mission. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    The Committee notes with appreciation reports on the existence of very good collaboration between the authorities and the Corrections Commission during its visits to Vaduz National Prison in 2009, the State party's efforts to follow up and make public its recommendations, including the translation of its Annual Report 2009 into English. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير التقارير التي تتحدث عن وجود تعاون جيد بين السلطات ولجنة الإصلاحيات أثناء الزيارات التي قامت بها تلك اللجنة إلى سجن فادوز الوطني في عام 2009، والجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لمتابعة وإعلان توصية لجنة الإصلاحيات، بما في ذلك ترجمة تقريرها السنوي لعام 2009 إلى الإنكليزية.
    65. The Panel noted the absence of the three MiG-29 aircraft during its visits to Nyala in September and December 2012. UN 65 - ولاحظ الفريق عدم وجود الطائرات الثلاث MIG-29s خلال زيارته إلى نيالا في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012.
    13. during its visits to neighbouring States, the Group generally received generally good cooperation from Government authorities, although it noted that, in some cases, Government representatives appeared unwilling to share detailed information on matters related to sanctions. UN 13 - وحظي الفريق خلال الزيارات التي قام بها إلى الدول المجاورة بتعاون جيد على العموم من السلطات الحكومية، مع أنه لاحظ، في بعض الحالات، أن ممثلي الحكومات بدوا غير مستعدين للإفصاح عن معلومات تفصيلية بشأن مسائل تتعلق بالجزاءات.
    Petty corruption, which the Subcommittee has frequently encountered during its visits to places of detention, refers to people's experiences in their dealings with corrupt public officials when using public services, and generally involves modest sums of money or other favours. UN وأما الفساد الأدنى، الذي شهدته اللجنة الفرعية كثيراً في زياراتها إلى أماكن الاحتجاز، فيشير إلى ما يمرّ به الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين عند طلب الخدمات العامة، وينطوي في العادة على مبالغ زهيدة من المال أو على مقابل آخر.
    during its visits in Gaza, the Mission was provided with significant material and documentation by the Gaza authorities. UN وخلال الزيارات التي قامت بها البعثة إلى غزة، قدمت إليها سلطات غزة مواد ووثائق هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more