"during negotiations" - Translation from English to Arabic

    • خلال المفاوضات
        
    • أثناء المفاوضات
        
    • أثناء التفاوض
        
    • وخلال المفاوضات
        
    • خلال مفاوضات
        
    • إبان المفاوضات
        
    • وأثناء المفاوضات
        
    In addition to advocacy and lobbying efforts during negotiations at the meeting, the delegation organized two panels as side events. UN وإضافة إلى جهود الدعوة وحشد التأييد خلال المفاوضات في الاجتماع، نظم الوفد حلقتيْ نقاش كمناسبتين على هامش الاجتماع.
    Thus, three main points have to be closely monitored during negotiations: UN ولذلك، ينبغي أن ترصد عن كثب ثلاث نقاط خلال المفاوضات:
    Nonetheless, during negotiations on the event we accepted the compromise that only one day of plenary meetings would be scheduled. UN بالرغم من ذلك، قبلنا خلال المفاوضات بشأن هذه المناسبة بالحل التوفيقي المتمثل في تخصيص يوم واحد للجلسات العامة.
    Paragraph 3 had been introduced during negotiations in order to further involve indigenous groups in the process. UN وقد جرى إدخال الفقرة 3 أثناء المفاوضات بغية استمرار مشاركة جماعات الشعوب الأصلية في العملية.
    However, in reality, human rights were often not looked at during negotiations. UN إلا أن حقوق الإنسان غالباً ما يتم التغافل عنها أثناء المفاوضات.
    The matter should be the subject of an in-depth discussion during negotiations on a draft resolution on the item under consideration. UN ودعت إلى إجراء مناقشة متعمقة بشأن هذا الموضوع في أثناء المفاوضات الجارية بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند قيد النظر.
    Criticism has been voiced in various quarters of the prohibition on the taking or continuing of countermeasures by the injured State during negotiations with the responsible State, since such a prohibition does not reflect State practice. UN وجهت انتقادات في مختلف الأوساط إزاء منع الدولة المضرورة من اتخاذ تدابير مضادة أو مواصلة العمل بتدابير مضادة أثناء التفاوض مع الدولة المسؤولة، إذ أن هذا المنع لا يعبر عن ممارسة تتبعها الدول.
    Although the language in the amendment had been proposed during negotiations on the draft resolution, the sponsors had refused even to discuss it. UN وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته.
    Briefing in conjunction with Force Generation Service during negotiations on memorandums of understanding: Argentina, Nigeria, the Russian Federation and Sri Lanka UN إحاطة بالاشتراك مع دائرة تكوين القوات خلال المفاوضات على مذكرة التفاهم: الاتحاد الروسي والأرجنتين وسري لانكا ونيجيريا
    A spirit of transparency and inclusiveness should prevail during negotiations on all items. UN وينبغي أن تسود روح الشفافية والشمولية خلال المفاوضات بشأن جميع البنود.
    The identification of principles and guidelines relevant to international negotiations will contribute to enhancing the predictability of the negotiating parties, reducing uncertainty and promoting an atmosphere of trust during negotiations. UN وتحديد مبادئ ومبادئ توجيهية ذات صلة بالمفاوضات الدولية سيسهم في زيادة القدرة على التنبؤ بسلوك اﻷطراف المتفاوضة، واﻹقلال من عدم التيقن وتهيئة مناخ يبعث الثقة خلال المفاوضات.
    For UNDP, agreement on the harmonized rate means that for specific joint funds and programmes there is reduced flexibility during negotiations with donors. UN وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، يؤدي الاتفاق على معدل منسق إلى تقليص المرونة خلال المفاوضات مع المانحين فيما يتعلق بالصناديق والبرامج المشتركة الخاصة.
    We have made substantial concessions during negotiations on the Protocol before us. UN وقدمنا امتيازات كبيرة خلال المفاوضات بشأن البروتوكول المعروض علينا.
    The need to maximize the contribution of ministers in making breakthroughs and buy-ins during negotiations was mentioned. UN وتم التطرق إلى ضرورة تعظيم مشاركة الوزراء في فتح منافذ للتقدم وإثراء المشاركة أثناء المفاوضات.
    Not least among them is the issue of stockpiles, which we believe should be dealt with during negotiations. UN وليس أقلها مسألة المخزونات التي نعتقد أنه ينبغي تناولها أثناء المفاوضات.
    We understand that a significant number of member States have security concerns which they believe must be addressed, and we are confident that CD members will take account of those concerns during negotiations in this body. UN ونحن ندرك أن لدى عدد هام من الدول اﻷعضاء اهتمامات أمنية يعتقد أنه يجب تناولها، ونحن واثقون بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح سيأخذون في الاعتبار تلك الاهتمامات أثناء المفاوضات الجارية في هذه الهيئة.
    It was impossible to lay down a rule prohibiting the use of countermeasures during negotiations. UN إذ أن من المستحيل وضع قانون يحظر استخدام التدابير المضادة أثناء المفاوضات.
    Further, during negotiations all settlement activities should cease. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أثناء المفاوضات.
    A spirit of transparency and inclusiveness should also prevail during negotiations on all items. UN وينبغي أيضا تغليب روح الشفافية وإشراك الجميع أثناء المفاوضات بشأن البنود كافة.
    In conclusion, she expressed the hope that the differences seen during negotiations on the Global Strategy would not stand in the way of its implementation. UN وختاما، أعربت عن الأمل في أن لا تقف الخلافات التي شوهدت أثناء التفاوض على الإستراتيجية العالمية في وجه تنفيذها.
    during negotiations, his country had proposed a division of labour between the General Assembly and the Human Rights Council. UN وخلال المفاوضات اقترح بلده تقسيم العمل بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    during negotiations on memorandums of understanding, troop-contributing countries are informed about physical and medical fitness requirements. UN تٌبلغ البلدان المساهمة بقوات، خلال مفاوضات مذكرات التفاهم، بالشروط المتعلقة باللياقة البدنية والطبية.
    This applies when the reservation not only undermines the consent of the parties to the provision to which the reservation directly refers, but also upsets the balance achieved during negotiations on a set of interrelated provisions. UN ويكون الأمر كذلك عندما لا يقتصر التحفظ على الانتقاص من موافقة الأطراف على الحكم الذي يتناوله بشكل مباشر فحسب، بل ويخل أيضاً بالتوازن الذي تحقق إبان المفاوضات استناداً إلى مجموعة من الأحكام الأخرى.
    during negotiations on the memorandums of understanding, the Departments explore and encourage bilateral support arrangements, typically between Member States. UN وأثناء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، تستكشف وتشجع الإدارتان ترتيبات الدعم الثنائي، التي تعقد بين الدول الأعضاء عادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more