The number of incidents has fluctuated during recent months, and increased during the holiday period. | UN | وكان عدد الحوادث خلال الأشهر الأخيرة متقلبا، وزاد خلال فترة الأعياد. |
Work has been undertaken during recent months to prepare authentic texts in the six official languages of the United Nations. | UN | واضُطلع بالعمل خلال الأشهر الأخيرة لإعداد نصوص أصيلة باللغات الست الرسمية في الأمم المتحدة. |
22. during recent months, UNMIT encountered increasing challenges to the mentoring process for the national police. | UN | 22 - وواجهت البعثة خلال الأشهر الأخيرة تحديات متزايدة في عملية توجيه أفراد الشرطة الوطنية. |
during recent months, however, there have been no reports of physical mistreatment. | UN | على أنه لم تصل في اﻷشهر اﻷخيرة تقارير عن إساءة المعاملة الجسدية. |
We welcome the Council's attention given to Africa, particularly during recent months. | UN | ونرحب بالاهتمام الذي أولاه المجلس لأفريقيا، وخاصة في الشهور الأخيرة. |
during recent months, it had become apparent that UNIDO could be sustained only when all Member States were seriously committed to its revitalization. | UN | وقد أصبح باديا للعيان خلال الشهور اﻷخيرة ، أن اليونيدو لا يمكن أن تبقى الا اذا التزمت جميع الدول اﻷعضاء التزاما جديا بانعاشها من جديد . |
According to certain sources of information, during recent months the police have launched a campaign of random identity checks of immigrants; they have been checking the identity papers of individuals standing in queues at the offices of the civil government responsible for the issue of permits and of selected adolescents aged 15 or 16 at school entrances. | UN | أفادت بعض مصادر المعلومات بأن الشرطة قد شرعت خلال الشهور الماضية في حملة للتحقق عشوائياً من هوية المهاجرين؛ ويقوم رجال الشرطة بفحص أوراق هوية الأفراد المصطفين أمام مكاتب الحكومة المدنية المسؤولة عن إصدار التراخيص وأوراق هوية من يختارون من المراهقين الذين تتراوح سنهم ما بين 15 عاماً و16 عاماً، عند مداخل المدارس. |
3. Among the aggressive and provocative actions of Israel during recent months are the illegal construction of a separating wall and the destruction of homes in the Gaza sector. | UN | 3 - وقال إن من بين الأعمال العدوانية والاستفزازية التي قامت بها إسرائيل خلال الأشهر الأخيرة البناء غير الشرعي لجدار فاصل وتدمير البيوت في قطاع غزة. |
In Guinea-Bissau, no cocaine seizures have been reported during recent months. | UN | 49- لم يُبلّغ عن أي مضبوطات من الكوكايين في غينيا-بيساو خلال الأشهر الأخيرة. |
LRA has long taken refuge in the south of Sudan, and its violence in that area during recent months has interrupted the return of refugees and displaced persons who want to go back to their homes following the peace agreement that ended the war in the south of Sudan. | UN | وقد لجأ هذا الجيش منذ زمن طويل إلى جنوب السودان، وأسفرت أعمال العنف التي قام بها في تلك المنطقة خلال الأشهر الأخيرة عن وقف عودة اللاجئين والمشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم عقب إبرام اتفاق السلام الذي وضع حدا للحرب في جنوب السودان. |
" The Security Council welcomes the fact that difficult living conditions for remaining Serbs have been considerably eased during recent months by intensive humanitarian programmes conducted by international organizations. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بانخفاض حدة صعوبة أحوال معيشة الصرب المتبقين خلال الأشهر الأخيرة بفضل البرامج الإنسانية المكثفة التي تضطلع بها المنظمات الدولية. |
However, during recent months there has been an increase in the number of incidents and subsequent accusations and counter-accusations by the parties of physical assault and abduction of local populations on both sides of the southern boundary of the Zone. | UN | غير أنه حدثت زيادة خلال الأشهر الأخيرة في عدد الحوادث والاتهامات اللاحقة والاتهامات المضادة من الطرفين بوقوع هجمات فعلية وعمليات اختطاف للسكان المحليين على جانبي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
Cooperation among Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan has progressed on several fronts during recent months. | UN | 11- أحرز التعاون فيما بين أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان تقدماً على جبهات عدة خلال الأشهر الأخيرة. |
Reports of public executions in different locations, in particular during recent months, were noted. | UN | وقد وردت تقارير عن حالات إعدام علني في مواقع مختلفة، ولا سيما خلال الأشهر الأخيرة(54). |
I have the honour to refer to the Tegucigalpa-San José Accord, which was signed on 30 October 2009 and which reflects the outcome of the political dialogue aimed at overcoming the difficulties imposed on Honduras from abroad during recent months. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى اتفاق تيغوسيغالبا سان خوسيه الموقع في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والذي يجسد نتيجة الحوار السياسي الرامي إلى التغلب على الصعوبات التي فُرضت على هندوراس من الخارج خلال الأشهر الأخيرة. |
103. Much of the Commission's efforts during recent months have been directed towards the early actions taken by Iraq to retain prohibited weapons. | UN | ١٠٣ - وانصب قدر كبير من الجهود التي بذلتها اللجنة في اﻷشهر اﻷخيرة على اﻹجراءات التي اتخذها العراق في مرحلة مبكرة للاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة. |
As a result of intensive consultations during recent months on the issue of including a third item on the agenda of the 1995 session of the Commission, I am pleased to report that consensus has been reached on this issue, as reflected in the revised draft provisional agenda, contained in document A/CN.10/1994/CRP.6/Rev.1. | UN | ويسرني أن أبلغكم أنه نتيجة للمشاورات المكثفة التي أجريت في اﻷشهر اﻷخيرة بشأن مسألة إدراج بند ثالث في جدول أعمال دورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٥، تم التوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسألة، يتجلى في المشروع المنقح لجدول اﻷعمال المؤقت، الوارد في الوثيقة A/CN.10/1994/CRP.6/Rev.1. |
The ILO Committee on Freedom of Association (set up in accordance with the special procedure concerning allegations of violations of trade union rights) deals with an average of 100 cases concerning around 50 countries from all regions of the world; a direct contacts mission to examine allegations on the spot visited Australia during recent months. | UN | وتعالج لجنة حرية تكوين الجمعيات التابعة لمنظمة العمل الدولية )المنشأة وفقا لﻹجراء الخاص المتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق النقابات العمالية( ١٠٠ حالة في المتوسط تتعلق بما يقرب من ٥٠ بلدا من جميع مناطق العالم؛ وقامت بعثة الاتصالات المباشرة بزيارة الى استراليا في اﻷشهر اﻷخيرة للنظر في الادعاءات على الطبيعة. |
Here, I have to turn to the problem which was the subject of thorough discussion during recent months -- the return of refugees and internally displaced persons. | UN | وهنا يجب أن أنتقل إلى مشكلة عودة اللاجئين والمشردين داخليا التي كانت موضع نقاش شامل في الشهور الأخيرة. |
Similar incidents have occurred during recent months. | UN | ووقعت حوادث مماثلة في الشهور الأخيرة. |